Re: Salmo 2:12 "¿honrad al hijo?"
No, pues en el contexto histórico David no tendría por qué haber hablado arameo, aún no ocurría la deportación a Babilonia.
En el contexto del Salmo, ya en un verso anterior menciona "hijo" usando la raíz hebrea natural para la época, "ben".
Por ende "bar" es una palabra hebrea, en un momento en que solo se hablaba hebreo, "bar" es una palabra hebrea no aramea, por ende "bar" es naturalmente "pureza"
"¡Besad los pies al Hijo!" vierte RVT.
Pienso que no atenta contra el contexto, que señala a la persona del rey David. Además está en armonía con el salmo 110; antes de ser puestos por estrado de sus pies, vayamos voluntariamente a besarlos.
נַשְּׁקוּ־ב֡ר
¿Acaso estas letras no se interpretan como "hijo"
No, pues en el contexto histórico David no tendría por qué haber hablado arameo, aún no ocurría la deportación a Babilonia.
En el contexto del Salmo, ya en un verso anterior menciona "hijo" usando la raíz hebrea natural para la época, "ben".
Por ende "bar" es una palabra hebrea, en un momento en que solo se hablaba hebreo, "bar" es una palabra hebrea no aramea, por ende "bar" es naturalmente "pureza"