Dudas en el cuerpo gobernante de la Watchtower

Re: Dudas en el cuerpo gobernante de la Watchtower

La versión Nuevo Mundo de la Biblia, separa contra toda regla gramatical, la persona de Dios de la de Cristo


“Esperando aquella esperanza bienaventurada, y la manifestación gloriosa del gran Dios y Salvador nuestro Jesucristo” Tito 2:13
Los llamados Testigos de Jehová traducen así este texto:

“Mientras aguardamos la feliz esperanza y la gloriosa manifestación del gran Dios y de nuestro Salvador Cristo Jesús” (VNM)

Añadir la plabra “de” antes de “Salvador” es una interpolación ideada para alterar sustancialmente el sentido, pues las escrituras griegas afirman textualmente; “tou megalou Theou kai Soteros emon Christou Iesou”; es decir, exacta y fielmente: “del gran Dios y Salvador “. No hay “de” que se justifique antes de Salvador.

Otra,

“Simón Pedro, siervo y apóstol de Jesucristo, á los que habéis alcanzado fe igualmente preciosa con nosotros en la justicia de nuestro Dios y Salvador Jesucristo” 2 Pedro 1:1

La versión Nuevo Mundo, traduce así este versículo:

“Simón Pedro, esclavo y apóstol de Jesucristo, a los que han obtenido una fe, tenida en privilegio igual a nuestra fe, por la justicia de nuestro Dios y del Salvador Jesucristo”

(Noten el español tan mediocre, resultado de ser una traducción del inglés, a diferencia de la Reina-Valera y otras que es una traducción de los originales al español)

Aquí vemos la misma alteración observada en Tito para separar también lo que va unido en el original. El texto griego dice así literalmente: “tou Theou emon kai Soteros Iesou Christou”, es decir, “del Dios nuestro y Salvador Jesucristo”

Aquí se llevan por delante las reglas gramaticales del griego para hacer decir lo que no dice, y después alaban la versión del Nuevo Mundo como la octava maravilla del mundo, perdón, la primera.


--HOLA SABADV-----DIOS TE BENDIGA..

--Lo que pasa es que ARGUELLO Y DAVIYMARIA, se quedaron con la TRADUCCION Y VERSION de la serpiente del jardin del Eden.....O de satan usando la escritura incorrectamente como trampa
GENESIS........:eltrato:
3:1 Pero la serpiente era astuta, más que todos los animales del campo que Jehová Dios había hecho; la cual dijo a la mujer: ¿Conque Dios os ha dicho: No comáis de todo árbol del huerto?
3:2 Y la mujer respondió a la serpiente: Del fruto de los árboles del huerto podemos comer;
3:3 pero del fruto del árbol que está en medio del huerto dijo Dios: No comeréis de él, ni le tocaréis, para que no muráis.
3:4 Entonces la serpiente dijo a la mujer: No moriréis;
3:5 sino que sabe Dios que el día que comáis de él, serán abiertos vuestros ojos, y seréis como Dios, sabiendo el bien y el mal.
3:6 Y vio la mujer que el árbol era bueno para comer, y que era agradable a los ojos, y árbol codiciable para alcanzar la sabiduría; y tomó de su fruto, y comió; y dio también a su marido, el cual comió así como ella.
3:7 Entonces fueron abiertos los ojos de ambos, y conocieron que estaban desnudos; entonces cosieron hojas de higuera, y se hicieron delantales.


---O CON ESTA...

LUCAS

4:1 Jesús, lleno del Espíritu Santo, volvió del Jordán, y fue llevado por el Espíritu al desierto
4:2 por cuarenta días, y era tentado por el diablo. Y no comió nada en aquellos días, pasados los cuales, tuvo hambre.
4:3 Entonces el diablo le dijo: Si eres Hijo de Dios, dí a esta piedra que se convierta en pan. 4:4 Jesús, respondiéndole, dijo: Escrito está: No sólo de pan vivirá el hombre, sino de toda palabra de Dios.
4:5 Y le llevó el diablo a un alto monte, y le mostró en un momento todos los reinos de la tierra.
4:6 Y le dijo el diablo: A ti te daré toda esta potestad, y la gloria de ellos; porque a mí me ha sido entregada, y a quien quiero la doy.
4:7 Si tú postrado me adorares, todos serán tuyos.
4:8 Respondiendo Jesús, le dijo: Vete de mí, Satanás, porque escrito está: Al Señor tu Dios adorarás, y a él solo servirás.
4:9 Y le llevó a Jerusalén, y le puso sobre el pináculo del templo, y le dijo: Si eres Hijo de Dios, échate de aquí abajo;
4:10 porque escrito está:
A sus ángeles mandará acerca de ti, que te guarden;
4:11 y, En las manos te sostendrán, Para que no tropieces con tu pie en piedra.
4:12 Respondiendo Jesús, le dijo: Dicho está: No tentarás al Señor tu Dios.
 
Re: Dudas en el cuerpo gobernante de la Watchtower

GENESIS 3:1 Pero la serpiente era astuta, más que todos los animales del campo que Jehová Dios había hecho; la cual dijo a la mujer: ¿Conque Dios os ha dicho: No comáis de todo árbol del huerto?
3:2 Y la mujer respondió a la serpiente: Del fruto de los árboles del huerto podemos comer;
3:3 pero del fruto del árbol que está en medio del huerto dijo Dios: No comeréis de él, ni le tocaréis, para que no muráis.
3:4 Entonces la serpiente dijo a la mujer: No moriréis;

Aquì el Diablo al decir que no morirìan puso el cimiento para la mayor mentira religiosa de la Historia: la inmortalidad de alma, y èsta mentira llevò a otra mentira màs monstruosa, puesto que pone a Dios como un monstruo, al decir que quema a sus hijos en un infierno de fuego eterno, otra mentira religiosa o doctrina apòstata (Gènesis 3:19; Eclesiastès 9:5,10; Ezequiel 18:4; Santiago 5:20; Colosenses 2:8; 1ªTimoteo 4:1-3; 2ªTimoteo 2:16-18, etc..).

3:5 sino que sabe Dios que el día que comáis de él, serán abiertos vuestros ojos, y seréis como Dios, sabiendo el bien y el mal. 3:6 Y vio la mujer que el árbol era bueno para comer, y que era agradable a los ojos, y árbol codiciable para alcanzar la sabiduría; y tomó de su fruto, y comió; y dio también a su marido, el cual comió así como ella.
3:7 Entonces fueron abiertos los ojos de ambos, y conocieron que estaban desnudos; entonces cosieron hojas de higuera, y se hicieron delantales.



LUCAS

4:1 Jesús, lleno del Espíritu Santo, volvió del Jordán, y fue llevado por el Espíritu al desierto
4:2 por cuarenta días, y era tentado por el diablo. Y no comió nada en aquellos días, pasados los cuales, tuvo hambre.
4:3 Entonces el diablo le dijo: Si eres Hijo de Dios, dí a esta piedra que se convierta en pan. 4:4 Jesús, respondiéndole, dijo: Escrito está: No sólo de pan vivirá el hombre, sino de toda palabra de Dios.
4:5 Y le llevó el diablo a un alto monte, y le mostró en un momento todos los reinos de la tierra.
4:6 Y le dijo el diablo: A ti te daré toda esta potestad, y la gloria de ellos; porque a mí me ha sido entregada, y a quien quiero la doy.
4:7 Si tú postrado me adorares, todos serán tuyos. 4:8 Respondiendo Jesús, le dijo: Vete de mí, Satanás, porque escrito está: Al Señor tu Dios adorarás, y a él solo servirás.
4:9 Y le llevó a Jerusalén, y le puso sobre el pináculo del templo, y le dijo: Si eres Hijo de Dios, échate de aquí abajo;
4:10 porque escrito está:
A sus ángeles mandará acerca de ti, que te guarden;
4:11 y, En las manos te sostendrán, Para que no tropieces con tu pie en piedra.
4:12 Respondiendo Jesús, le dijo: Dicho está: No tentarás al Señor tu Dios.
 
Re: Dudas en el cuerpo gobernante de la Watchtower

GENESIS 3:1 Pero la serpiente era astuta, más que todos los animales del campo que Jehová Dios había hecho; la cual dijo a la mujer: ¿Conque Dios os ha dicho: No comáis de todo árbol del huerto?
3:2 Y la mujer respondió a la serpiente: Del fruto de los árboles del huerto podemos comer;
3:3 pero del fruto del árbol que está en medio del huerto dijo Dios: No comeréis de él, ni le tocaréis, para que no muráis.
3:4 Entonces la serpiente dijo a la mujer: No moriréis;

Aquì el Diablo al decir que no morirìan puso el cimiento para la mayor mentira religiosa de la Historia:

SI DAVID Y MARIA COMO LAS QUE YA SE TE HAN DEMOSTRADO ENZEÑADAS POR LA WT y difundidas por LOS FALSOS TESTIGOS.......

...VEAMOS LOS HORRORES DE TRADUCCION DE LA WT..Y SUS FALSAS INTERPRETACIONES QUE DAVIDYMARIA NO HAN PODIDO EXPLICAR.....





Escrito y Publicado en Amor Cristiano


La Traducción Nuevo Mundo
– por Dan Corner –
Se concede permiso para reproducir este artículo, pero sólo si se hace en su totalidad, incluyendo
el nombre del autor y la dirección del ministerio al final de este artículo, y sin alteraciones.


--------------------------------------------------------------------------------

La Traducción Nuevo Mundo (TNM) de los Testigos de Jehová es una muy importante pieza de evidencia a ser examinada al considerar los auto-exaltados reclamos de la Sociedad Atalaya (SA). Observe algunas de las declaraciones de la SA, la cual ha producido esta traducción, acerca de sí misma:

Si vamos a caminar a la luz de la verdad tenemos que reconocer no solo a Jehová Dios como nuestro Padre sino a su organización como nuestra madre.(1)
La organización de Jehová es teocrática. Eso quiere decir que es gobernada por la administración directa de Dios ....(2)
Nosotros todos necesitamos ayuda para comprender la Biblia, y no podemos encontrar la guía Escritural que necesitamos fuera de la organización “fiel y discreta esclava”.(3)
Además, no solo encontramos que las personas no pueden ver el Plan Divino estudiando la Biblia solamente, pero vemos, también, que si alguien deja a un lado los ESTUDIOS DE LA ESCRITURA, aún después de haberlos utilizado, después de haberse familiarizado con ellos, después de haberlos leído por diez años-- si entonces los deja a un lado y los ignora y va solamente a la Biblia, aunque haya entendido la Biblia por diez años, nuestra experiencia demuestra que en dos años estará en tinieblas. Por otro lado, si meramente ha leído los ESTUDIOS DE LA ESCRITURA con las referencias, y no ha leído una página de la Biblia, como tal, estará en la luz al cabo de dos años, porque tendrá la luz de las Escrituras.(4)

Por otra parte, la SA ha declarado que su propia publicación El Atalaya es “la manera de comunicación de Dios con su pueblo en la tierra."(5)
Estos notables reclamos son indirectamente examinados cuando uno inspecciona la TNM, el fruto del cuartel general mundial de los Testigos de Jehová, ya que ellos lo han producido, mercadeado y aseguran que es la más confiable de todas las traducciones. Lo siguiente revela cómo estiman ellos su propia Traducción Interlineal del Reino (Kingdom Interlinear Translation) (KIT):

La traducción interlineal palabra-por-palabra y la Traducción Nuevo Mundo aparecen paralelas en la página, para que puedan hacerse comparaciones entre las dos lecturas y la exactitud de cualquier traducción moderna pueda determinarse.(6)
Es el propósito de este corto tratado someter a prueba estos y otros reclamos que en obedecia a 1 Tes 5:21, recordando todo el tiempo que un falso profeta se conoce por sus frutos (Mt. 7:15) y engañará a muchos (Mt. 24:11). Además, como el número total de TNM en imprenta, apara el 1987, eran unos increíbles 48,000,000(7), el siguiente examen es críticamente importante por el bien de todos aquellos que están leyendo esta traducción.
Juan 14:14 y Omisiones de Palabras
Cuando uno sigue las guías antes mencionadas de la SA para Juan 14:14, la evidencia revela que la TNM no está exactamente traducida. La palabra-por-palabra Griega exacta ofrecida en la Traducción Interlineal del Reino es:
si alguna vez cualquier cosa USTEDES me pidan en nombre de mí eso yo haré.
De acuerdo a ese texto en Griego, el Señor Jesús le enseñó a sus discípulos que le oraran a él y él (Jesucristo) lo hará. En contraste al Griego, la
TNM lée incorrectamente así:
Si USTEDES piden algo en mi nobre, lo haré.
OBSERVE: Aunque es claro que el Señor Jesús le enseñó a sus discípulos que podían orarle a él, esta verdad está escondida en la TNM al omitir la palabra me. En segundo lugar, los Cristianos del primer siglo, los cuales estaban en la verdad, practicaban la oración a Jesucristo:
Mientras lo apedreaban, Esteban oró, deciendo: "Señor Jesús, recibe mi espíritu." Luego se puso de rodillas y gritó con voz fuerte: "¡Señor, no les tomes en cuenta este pecado!" Habiendo dicho esto, murió. (Hechos 7:59,60, Versión Popular Dios Habla Hoy -- VPDHH).
De acuerdo a Hechos 6:3, Esteban estaba lleno del espíritu y sabiduría y él oraba a Jesucristo.
Col. 1:16,17 y las Inserciones de Palabras No Inspiradas
Una caracterítica de la TNM es el uso del corchetes:
CORCHETES: En las lecturas en Inglés (interlineales y principales) utilizamos los corchetes. Esto denota que la palabra o palabras en corchetes han sido insertadas por el traductor para hacer alguna aplicación que sea evidente por la palabra en Griego, o para demostrar algo que se comprende junto a la palabra en Griego por su forma gramatical. (8)
El uso de ellos del corchetes es especialmente patente en Col. 1:16,17 donde las palabras (other) las otras es insertada en esos dos versículos cuatro veces. La TNM traduce esos versículos de esta manera:
Porque por medium de él todas las [otras] cosas fueron creadas en los cielos y sobre la tierra, las cosas visibles y las cosas invisibles, no importa que sean tronos, o señoríos, o gobiernos, o autoridades. Todas las [otras] cosas han sido creadas mediante él. También, él es antes de todas las [otras] cosas y por medium de él se hizo que todas las [otras] cosas existieran.
¡El lector debe estar conciente de que ninguna de las razones citadas sobre por qué el comité de traducción de la TNM utilizan esos corchetes se aplican a Col. 1:16,17! Esas dos razones, como previamente señalamos, son: (1) hacer alguna aplicación que sea evidente por la palabra en Griego (2) o para demostrar algo que se comprende junto a la palabra en Griego, por su forma gramatical.
La verdad es que al insertar las palabras las otras (other) en ese pasaje, la TNM ha distorcionado su significado. Como ellos enseñan que Jesucristo es un ser creado y Col. 1:16 se opone a eso estableciendo que Jesucristo creó todas las cosas, entonces la lógica basica declara que Jesucristo no puede ser parte de su propia creación. Al insertar las palabras no inspiradas las otras, las cuales no aparecen en el Griego en los versículos 16 and 17, el significado es cambiado, permitiendo una interpretación equivocada. Otra vez, el lector debe observar: ¡Las palabras las otras (other) no aparecen en el texto Griego en esos dos versículos! Si el Espíritu Santo hubiese querido que el inspirado escritor de esa Escritura utilizara las palabras las otras, fácilmente lo hubiera podido hacer como en Gal 1:8,9,19; 2:13; 4:22; 5:17; etc. El insertar las palabras las otras en Col. 1:16,17 no clarifica la Escritura, sino que sino que cambia el significado y crea una distorción, lo cual no fue nunca la intención de Dios.

¡Fil. 2:9 y No A Los Corchetes!
Cuando vamos a Fil. 2:9, la TNM no uiliza los corchetes para insertar las palabras las otras, en violación a sus propias reglas, aún cuando claramente no están en el texto Griego y fueron añadidas por los traductores. Estos versos son traducidos así por la TNM como aparece en la edición de 1969 del KIT es:
Por esta misma razón, también, Dios lo ensalzó a un puesto superior y bondadosamente le dio el nombre que está por encima de [otro] nombre.
En contraste, el Griego en la Traducción Interlineal del Reino (KIT) dice: I
... el nombre el sobre todo nombre.
¿Por qué la Sociedad Atalaya insertó injustamente la palabra otro en esa frase? Para cualquiera que conozca las doctrinas de los Testigos de Jehová, la respuesta es obvia. En sus mentes, aparte de la Escritura para respaldarlo, ellos piensan que Jesús es Miguel el arcángel y no deidad. Por lo tanto, un ser creado no podría nunca tener un nombre por encima del eterno Dios, especialmente cuando los Salmos 83:18 y 148:13 declaran:
para que la gente sepa que tú, cuyo nombre es Jehová, tú solo eres el Altísimo sobre toda la tierra (TNM).
Alaben ellos el nombre de Jehová, porque solo su nombre es inalcanzablemente alto (TNM).

Consecuentemente, la palabra otro es insertada en Fil. 2:9, distorcionando el significado de ese versículo, quitándole la gloria al Señor Jesucristo, igual que se hizo en Col. 1:16,17.
¿Es La TNM Pura y Consistente como alegan?
Otro reclamo de la SA acerca de su TNM es que la misma es pura y consistente:
Al presentar esta this traducción de las Escrituras Cristianas Griegas nuestra confianza radica en la ayuda del Gran Autor del Libro. Nuestro principal deseo ha sido buscar, no la aprobación de los hombres, sino la de Dios, al trasmitir la verdad de su Palabra inspirada tan puramente y tan consistentemente como nuestros consagrados poderes lo hagan posible.(9)
¡Pero cuando cotejamos la palabra Griega traducida como adoración, utilizada en referencia a Jesucristo, es interpretada como homenaje, pero adoración las otras veces! Como demostramos previamente, vemos un ataque a la identidad del Señor Jesucristo. ¿Dónde exactamente tradujo inconsistentemente la TNM la palabra Griega que significa adoración?
En Mt. 2:11; 14:33; 28:9; 28:17 la palabra Griega es traducida como homenaje porque se refiere al Señor Jesucristo, pero cuando la misma exacta palabra Griega se utiliza en Apoc. 5:14; 7:11; 11:16; 19:4; 20:4 y Jn. 4:20 es interpretada como adoración porque no se refiere a Jesucristo.

La misma inconsistencia se demuestra en Jn. 9:38 y Marc. 5:6. Aparece traducida como homenaje al referirse a Jesucristo, pero adoración en Heb. 11:21 cuando no se refiere a Jesucristo.

Por otra parte, la misma palabra Griega aparece en Mt. 2:2; Apoc. 22:8 y Apoc. 19:10. ¡En Mt. 2:2, cuando Jesucristo es el recipiente, se utiliza otra vez homenaje, pero en las otras dos Escrituras, cuando el Señor Jesús no es el recipiente, encontramos adoración!

Juan 8:58
La TNM también traduce erróneamente Juan 8:58. Su extraña interpretación para este versículo es:
Jesús les dijo “Muy verdaderamente le digo: Antes que Abrahán llegara a existir, yo he sido.”
La interpretación palabra-por-palabra del Griego debe traducirse como yo soy en lugar de yo he sido. Todavía más, las palabras Griegas de las que proviene esta traducción se supone que sean:
apropiadamente traducidas en el tiempo perfecto(10)
Pero en otras fuentes y en otros lugares, la SA ha contradicho su propia aseveración al decir algo diferente:
apropiadamente traducidas por el indicativo perfecto(11)
apropiadamente traducidas en el tiempo perfecto indefinido(12)
La verdad es que el tiempo Griego para EIMI (soy) tal y como se encuentra en Jn. 8:58 es presente indicativo activo. Por lo tanto, la SA está nuevamente equivocada. Además, en este punto debe estar claro que la TNM no ha sido fiel a sus propios reclamos:
Nosotros no parafraseamos las Escrituras. Nuestra intención todo el tiempo ha sido ofrecer una traducción lo más literal posible ....(13)
¡Si la TNM fuera una traducción literal como ellos alegan, entonces Jn. 8:58 no hubiese sido traducida como yo he sido, sino como yo soy como leen el Griego y muchas otras bien reputadas traducciones! Pero si hicieran eso, entonces Jn. 8:58 estaría demasiado cercanamente asociada a Exo. 3:14, lo cual no desea la SA. (En Exo. 3:14, Dios se identifica a Sí mismo como Yo soy.)
Juan 1:1
Juan 1:1 en la vasta mayoría de las Biblias revela la deidad de Cristo:(14)
el Verbo era Dios (VRV).
la Palabra era Dios (VPDHH).

el Verbo era Dios (NVI).

En contraste, la TNM traduce Juan 1:1 en una manera muy poco común:
En [el] principio la Palabra era, y la Palabra estaba con Dios, y la Palabra era un dios.
La nota al calce para este versículo, en la traducción KIT lee:
“Un Dios.” En Contraste con “el Dios.”
Johannes Greber
La SA ha apelado a una traducción de la Biblia poco conocida, escrita por Johannes Greber, quien fuera anteriormente sacerdote Católico, en busca de apoyo, para traernos su interpretación de un dios en Juan 1:1. La traducción de Greber es el resultado de su contacto con el mundo de los espíritus. De hecho su esposa, quien era una medium espiritista, le ayudó con su traducción:
Algunas veces, a él [a Greber] le daban las respuestas correctas en grandes e iluminadas letras y palabras que pasaban frente a sus ojos. Otras veces él recibía las respuestas correctas durante reuniones de oración. Su esposa, una medium del Mundo de los Espíritus de Dios fue a menudo instrumental en obtener la respuesta correcta de parte de los Mensajeros de Dios para el Pastor Greber.(15)
Extraño como puede sonar, la SA denunció el envolvimiento de Greber en el Espiritismo y su traducción, como provenientes de demonios, en su revista en Ingles El Atalaya de Febrero 15 de 1956, p. 111 (The Watchtower, February 15, 1956, p. 111). Pero durante muchos años después, la SA todavía seguía citando su traducción producida por demonios, como apoyo(16). Así que, a sabiendas, la SA apeló muchas veces a una traducción de la Biblia que provino de demonios, como apoyo a su propia TNM. Lo que los demonios comunicaban a través de la traducción de Greber todavía es ampliamente diseminado hoy por la TNM.
Mi Señor y mi Dios
La SA trata de distinguir entre un dios y el Dios, haciendo a Jehová el Dios. Este concepto, sin embargo, se desintegra en Juan 20:28. La TNM lee:
En contestación, Tomás le dijo: “¡Mi Señor y mi Dios!”
La verdadera interpretación palabra-por-palabra del Griego, la cual puede ser fácilmente verificada en la KIT, es sustancialmente diferente:
Respondió Tomás y le dijo a él El Señor de mí y el Dios de mí!
Observe: el artículo definido el antes de Dios con letra mayúscula “D.” ¡Si sólo Jehová es el Dios, como enseña la SA, entonces Jesucristo es Jehová, de acuerdo a la nota al calce en su propia Biblia en Griego! De paso, al Padre también se le llama el Señor en Apoc. 4:11, como se le llama a Jesucristo en Juan 20:28.
¡Además, la misma exacta palabra Griega traducida como Dios [con d minúscula en la TNM] en Jn. 1:1 se encuentra en Jn. 3:16 traducida como Dios, con una D mayúscula en la TNM! La SA escribió en otro lugar lo siguiente acerca de la palabra Griega que se encuentra en Jn. 1:1 y que ellos traducen como un dios:

... the.os' queriendo decir “Dios.”(17)
En lugar de abandonar su doctrina hecha por hombres acerca del Señor Jesús y simplemente aceptar que lo que la Escritura enseña en Jn. 20:28 y en todas partes, esto es, que Jesús es deidad, la SA tiene dos erradas respuestas para la aseveración de Tomás hacia Jesucristo: (1) ¡Las palabras “Mi Señor” fueron dirigidas a Jesús, mientras que las palabras “mi Dios” fueron dirigidas a Jehová en los cielos! Esta respuesta es tanto irracional e increíble, ya que Tomás dirigió su aseveración a él (singular), esto es, a Jesucristo, con quien él estaba hablando. (2) La SA también establece que Tomás dijo las palabras “Mi Señor y mi Dios” como una expresión de sorpresa. Aparentemente, la Sociedad Atalaya no sabe que eso hubiera sido una blasfemia y que Jesús hubiera reprendido a Tomás por tal pecado.
Regla Gramatical del Griego Grandville Sharp
Las Escrituras que demuestran la deidad de Cristo, según la regla gramatical del Griego Grandville Sharp, aparecen oscuras en la TNM, e.g. Tito 2:13 y 2 Ped. 1:1. Observe cómo versiones modernas confiables revelan la deidad de Cristo.
viviendo en espera del feliz cumplimiento de lo que se nos ha prometido: el regreso glorioso de nuestro gran Dios y Salvador Jesucristo. (Tito 2:13, Versión Popular Dios Habla Hoy -- VPDHH)
Yo, Simón Pedro, siervo y apóstol de Jesucristo, les escribo esta carta a ustedes, que han llegado a tener una fe tan preciosa como la nuestra, porque nuestro Dios y Salvador Jesucristo es justo. (2 Ped. 1:1, Versión Popular Dios Habla Hoy- VPDHH).

En contraste, la TNM interpreta estos dos versículos en violación a esta regla gramatical del Griego:
mientras aguardamos la feliz esperanza y la gloriosa manifestación del gran Dios y de[l] Salvador nuestro, Cristo Jesús (Tito 2:13).
Simón Pedro, esclavo y apóstol de Jesucristo, a los que han obtenido una fe, tenida en igualdad de privilegio con la nuestra, por la justicia de nuestro Dios y de[l] Salvador Jesucristo (2 Ped. 1:1).

La SA confunde aún más este asunto como lo demuestra su comentario acerca de Tito 2:13:
Por lo tanto, en Tit 2:13, se menciona a dos seres distintos: Jehová Dios y Jesucristo. En ningún lugar de las Santas Escrituras es posible identificar a : Jehová y a Jesús como el mismo ser.(18)
¡Los Trinitarianos no creemos que Jesucristo es el mismo individuo que el Padre, como mal interpreta la SA! En otras palabras, la Sociedad Atalaya ha erigido un ficticio “hombre de paja” en cuanto a la posición Cristiana, y entonces ataca para desacreditar esta doctrina.
La Regla Gramatical del Griego Grandville Sharp cita buenos puntos para los Testigos de Jehová, quienes niegan la deidad del Señor, pero los mismos no pueden hacerse con la TNM, porque viola la gramática Griega. Los tres ejemplos que Dana y Mantey citan de esa regla gramatical del Griego son 2 Ped. 2:20, donde se indica que Jesucristo es tanto Señor como Salvador; 2 Ped. 1:1, donde leemos que Jesucristo es nuestro Dios y Salvador; y Tito 2:13 donde se asevera que Jesucristo es el gran Dios y Salvador.(19)

¿Teniendo Conocimiento o Conociendo a Dios?En Juan 17:3, la TNM lee:
“Esto significa vida eterna, el que estén adquiriendo conocimiento de ti, el único Dios verdadero, y de aquel a quien tú enviaste, Jesucristo."
Otra discrepancia se levanta cuando uno coteja eso con la interpretación palabra-por-palabra del Griego en la KIT, la cual lee diferente:
.... ellos tal vez conociéndote a ti ....
Ginosko
¡Claramente NO es lo mismo! La palabra Griega que aparece en Juan 17:3 es ginosko y también aparece en los siguientes versículos. Por favor observe cómo se utiliza esta palabra (citas de la traducción Versión Popular Dios Habla Hoy -- VPDHH):
Pero si alguien ama a Dios, Dios lo conoce a él (1 Cor. 8:3).
Pero ahora que conocen a Dios, o mejor dicho, que Dios los conoce a ustedes, ¿cómo es posible que vuelvan a someterse a esos débiles y pobres poderes,y a hacerse sus esclavos? (Gál. 4:9).

Pero Dios ha puesto una base que permanece firme, en la cual está escrito: "El Señor conoce a los que le pertenecen", y "Todos los que invocan el nombre del Señor han de apartarse de la maldad" (2 Tim. 2:19).

"Yo soy el buen pastor. Así como mi Padre me conoce a mí y yo conozco a mi Padre, así también yo conozco a mis ovejas y ellas me conocen a mí. Yo doy mi vida por las ovejas (Juan 10:14,15).

Mis ovejas reconocen mi voz, y yo las conozco y ellas me siguen (Juan 10:27).

Padres, les escribo a ustedes porque han conocido al que ya existía desde el principio. Jóvenes, les escribo a ustedes porque han vencido al maligno. Les he escrito a ustedes, hijitos, porque han conocido al Padre. Les he escrito a ustedes, padres, porque han conocido al que ya existía desde el principio. Les he escrito también a ustedes, jóvenes, porque son fuertes y han aceptado la palabra de Dios en su corazón, y porque han vencido al maligno (1 Juan 2:13,14).

El Significado es Relación no Conocimiento
De esto es fácil realizar que la palabra Griega ginosko indica una relación. Entonce, ¿por qué enseñará la SA otra cosa? Porque ellos también enseñan que solamente ellos pueden ensñar las verdades de Dios correctamente. Por tanto, ellos interpretan Juan 17:3 como queriendo decir conocimiento, atrayendo así personas a su organización a base de distorcionar la Escritura. De nuevo, ellos interpretan erróneamente esta palabra conocimiento:
Jesus Cristo identificó un primer requisito cuando dijo en oración al Padre: “Y esta es la vida eterna, que tengan conocimiento de ti, el único Dios verdadero, y de Jesucristo, a quien has enviado." (Juan 17:3) El conocimiento de Dios y de Jesucristo incluye el conocimiento de los propósitos de Dios en cuanto a la tierra y a la función de Cristo como nuevo Rey de la tierra. ¿Obtendrá usted tal conocimiento estudiando la Biblia?(20)
Amigo, hágse esta pregunta: “Cuánto conocimiento tuvo que obtener el carcelero Filipense para convertirse en Cristiano?” ¿Tuvo él que someterse a seis meses de estudio de un libro de la SA, u ocurrió inmediátamente después que escuchó la verdad citada en Hechos 16:31 y actuó sobre la misma? ¿Qué acerca Cornelio, cuánto conocimento tuvo él que adquirir? Vea Hechos 10:43-48. Recuerde, el Griego para for Juan 17:3 NO dice conocimiento, sino conozcan a ti, lo cual implica una relación.
El Uso de Jehová en la TNM
En la TNM, la Biblia de los Testigos de Jehová, leemos lo siguiente:
Por lo tanto, la característica principal de esta traducción es que restituye el nombre divino al lugar que legítimamente le corresponde en el texto en español. Esto se ha realizado empleando 6,973 veces en las Escrituras Hebreas y 237 veces en las Escrituras Griegas Cristianas la forma “Jehová,” de aceptación general en español.(21)
¿Por qué no es la TNM consistente en utilizar Jehová cada vez que aparece Señor? Su razonamiento es el siguiente: Al determinar cuándo los inspirados escritores Cristianos citaron las Escrituras Hebreas. Entonces él tiene que volver a referirse al original para localizar si el nombre divino aparece allí. De esta manera puede determinar la identidad que debe darle a ky'ri.os y athe.os' y él podrá entonces revestirles de personalidad. Comprendiendo que este es el tiempo y lugar para hacerlo, hemos seguido este curso al ofrecer nuestra versión de las Escrituras Griegas Cristianas.(22)
¡Jehová No es el Camino Más Correcto!
Ya que una de las más sobresalientes características de la TNM es el abundante uso de la palabra Jehová, ¿cómo pueden admitir en otro lugare que Yahweh es la manera más correcta para referirse al nombre de Dios?
Aunque nos inclinamos a ver la pronunciación de "Yah.weh" como la manera mas correcta, hemos retenido la forma "Jehová" por ser la más familiar para la gente desde el siglo 14.(23)
¿Por qué entonces la TNM perdió precisión al usar la palabra Jehová, la cual se comenzó a utilizar en el siglo 14? Su respuesta es por la familiaridad de la gente con ella. Esa es otra manera de decir que ellos han apoyado las tradiciones de invensión humana desde el siglo 14 a expensas de la verdad y la precisión, de la que tenían conocimiento. Observe de nuevo cuántas veces esto se hizo en la TNM:
Esto se ha realizado empleando 6,973 veces en las Escrituras Hebreas y 237 veces en las Escrituras Griegas Cristianas la forma "Jehová," de aceptación general en español..(24)
¿Cómo puede la TNM alegar que Jehová es la restauración del divino nombre a su justa posición en el texto en Inglés, si ellos abiertamente admiten que Yahweh es más correcto? ¿No debían en su lugar haber indicado que a sabiendas omitieron el nombre más correcto de Dios, el cual es Yahweh, y lo sustituyeron por un nombre diferente que se comenzó a utilizar en el siglo 14 -- Jehová? Además, ¿cómo pueden reclamar que el nombre de Dios Jehová debe ser vindicado?
Por muchos siglos, particularmente después de los días de Jesús y sus apóstoles, el significado del nombre de Jehová se ha perdido de vista, y aún el mismo nombre ha sido empujado hacia el fondo. Solo en años bien recientes Dios ha causado que su nombre sea traído de nuevo a la luz y que su significadosea dado a conocer a sus fieles siervos, porque es el tiempo esperado y la vindicación de su nombre Jehová está cerca. ¡Que nadie ignore ahora ese nombre!(25)
El Uso de Jehová Vino Del Catolicismo
Todavía, una pieza diferente de literatura Atalaya establece la misma embarazosa información acerca de la palabra Jehová, pero la elabora como que tuvo un origen Católico en 1270:
Al combinar los signos vocales de 'Adho.nay y 'Elo.him' con las cuatro consonantes del Tetragrammaton se formaron las pronunciaciones Yeho.wah' y Yehowih'. La primera de éstas proveyó la base para la forma Latinizada "Jehova(h)." La primera utilización registrada de esta forma data del siglo trece D.C. Raymundus Martini, un monge Español de la Orden de los Dominicos, la utilizó en su libro Pugeo Fidei del año 1270. Los escolásticos Hebreos generalmente favorecen "Yahweh" como la más adecuada pronunciación.(26)
Por favor observe: Los escolásticos Hebreos generalmente favorecen "Yahweh" como la más adecuada pronunciación.
Bruce Metzger, quien critica el mal uso de Jehová en la versión en Inglés KJV, nos ofrece información adicional :(27)

La forma "Jehová" tuvo su origen en la alta Edad Media; es una combinación de las consonantes del Divino Nombre y de las vocales añadidas por los Masoretas pero pertenecientes a una palabra completamente distinta .... (1) La palabra "Jehová" no representa adecuadamente ninguna forma del Nombre usada nunca por los Hebreos. (2) La utilización de cualquier nombre propio para el único Dios, como si hubieran otros dioses de los cuales el verdadero Dios tuviera que ser distinguido, comenzó a descontinuarse en el Judaísmo antes de la era Cristiana y es inapropiada para la fe universal de la Iglesia Cristiana.(28)
Notablemente, la Atalaya ha exaltado en su propia literatura el uso inapropiado del nombre de Dios, Jehová, hasta hacerlo asunto de salvación:
¿Le han enseñado a utilizar el nombre de Dios, es decir Jehová? ¡Si no es así, su salvación corre peligro, pues "todo el que invoque el nombre de Jehová será salvo." (Hechos 2:21; compárese con Joel 2:32.)(29)
Así que si una persona adquiere un conocimiento acertado acerca del nombre de Dios y usa ese conocimiento acertado, en oposición a usar el nombre Jehová, entonces estará poniendo en riesgo su propia salvación, esto es, si uno acepta lo que la SA declara acerca de esto.

¡La Salvación se Encuentra Sólo en Un Nombre!
¿Debe una persona invocar el nombre de Jehová para salvación, lo cual nadie escuchó hasta el 1270, o debe invocar un nombre diferente? Dejemos que el Apóstol Pablo conteste esto para nosotros, ya que él también hace referencia a Joel 2:32. Pablo escribió:
Si con tu boca reconoces a Jesús como Señor, y con tu corazón crees que Dios lo resucitó, alcanzarás la salvación. Pues con el corazón se cree para quedar libre de culpa, y con la boca se reconoce a Jesucristo para alcanzar la salvación. La Escritura dice: "El que confíe en él, no quedará defraudado." No hay diferencia entre los judíos y los no judíos; pues el mismo Señor es Señor de todos, y da con abundancia a todos los que le invocan. Porque esto es lo que dice: "Todos los que invoquen el nombre del Señor, alcanzarán la salvación." (Rom. 10:9-13, Versión Popular Dios Habla Hoy -- VPDHH).
¡En Rom. 10:9-13, Pablo explícitamente declaró: (1) que Jesucristo es el Señor; (2) Jesucristo es rico para con todos los que le invocan; y (3) que a esas verdades se refiere Joel 2:32 en el mismo pasaje en el que YHWH se encuentra en el Hebreo, pero aquí se las aplica a Jesús! ¡O el Apóstol Pablo está equivocado o la SA está equivocada! No pueden estar ambos en lo cierto, ya que Pablo enseñó que debemos invocar el nombre de JESUCRISTO para salvación y El Atalaya, en contradicción, enseña que hay que invocar un nombre de Dios híbrido, que ni siquiera existió durante 13 siglos — Jehová! De paso, en la TNM no son consistentes en Rom. 10:9 con la palabra Griega traducida como Jesús, distinto a como hicieron en Apoc. 4:11, donde también se utiliza y fue traducida como Jehová. Si hubieran sido consistentes en Rom. 10:9, su TNM leería Jesús es Jehová, lo cual no hubieran permitido nunca.
Sorprendentemene, la SA contradice su propia enseñanza acerca de Joel 2:32 y Rom. 10:13 y su propia TNM en la última referencia en donde en otro lugar escriben acerca del Hijo:

Estos son versículos en la Escritura Hebrea acerca de Jehová que son citados en el "Nuevo Testamento" en un contexto en el que se habla acerca del Hijo. (Isa. 40:3--Mat. 3:3--Juan 1:23; Joel 2:32--Rom. 10:13; Sal. 45:6, 7--Heb. 1:8, 9) Esto se entiende, porque Jesús era el principal representante del Padre.(30)
La Salvación No Se Encuentra en Ningún Otro Nombre
Pablo no estaba solo al enseñar esto acerca del nombre Jesucristo. El Apóstol Pedro declaró la misma verdad en palabras diferentes y tal vez en una forma más clara:
Pues bien, declaramos ante ustedes, para que lo sepa todo el pueblo de Israel, que este hombre que está aquí, delante de todos, ha sido sanado en el nombre de Jesucrito de Nazaret, el mismo a quien ustedes crucificaron y a quien Dios resucitó. Este Jesús es la piedra que ustedes lo constructores despreciaron, pero que se ha convertido en la piedra principal. En ningún otro hay salvación, porque en todo el mundo Dios no nos ha dado otra persona por la cual podamos ser salvos. (Hechos 4:10-12, Versión Popular Dios Habla Hoy- VPDHH).
En el Cristianismo del primer siglo, los que estaban en la verdad enseñaron que hay que invocar el nombre de Jesús para salvación. ¡No hay otro nombre, como el Apóstol Pedro enseñó! ¡Este hecho, sin embargo, ha sido barrido a un lado y reemplazado por la SA, por un nombre diferente que hay que invocar para salvación, el cual nadie conocía durante más de 1,000 años!
Cree En Jesús Para Salvación
En harmonía con otras Escrituras que exaltan el nombre de Jesucristo, Pablo y Silas enseñaron:
Ellos contestaron: Cree en el Señor Jesús, y serás salvo tú y tu familia.(Hechos 16:31, VPDHH).
Observe: Los siervos de Dios no dijeron, "Cree en el Señor Jesucristo y en el Padre y serás salvo." Vea también Jn. 3:16.
La palabra Griega cree (pisteuo) significa:

pisteuo, pist-yoo'-o; del 4102; tener fe (en, sobre, o respecto, a una persona o cosa), i.e. acreditar; por impl. confiar (espec. nuestro bienestar espiritual en Cristo): – creer, entrega (confiar), ponerse al cuidado de.(31)
Querido lector, si usted no está extendiendo una confiada-sometida fe en Jesús para su salvación, entonces usted no es salvo, a pesar de su celo y sus buenas intenciones, de acuerdo a la Escritura. Además, en ningún lugar en la Escritura se nos dice que confiemos en ninguna organización para nuestra salvación. Invoque a Jesucristo ahora, el que tiene el único nombre bajo el cielo por el que podemos ser salvos. (Hechos 4:12). Por favor, no se deje engañar por una traducción de la Biblia que inserta y remueve palabras sin justificación del Griego para sustentar doctrinas fabricadas producidas por un Bíblicamente definido falso profeta. Recuerde Apoc. 22:18,19.

Venga a Jesucristo Para Vida
Para sorpresa de muchos, el Señor enseñó que uno puede leer las Escrituras y aún así estar sin salvación. Para obtener vida tenemos que venir a JESUS, de acuerdo al mismo Señor:
Ustedes estudian las Escrituras con mucho cuidado, porque esperan encontrar en ellas la vida eterna; sin embargo, aunque son las Escrituras las que hablan de mí, ustedes no quieren venir a mí para tener esa vida. (Juan 5:39,40, VPDHH).
La SA no le permite a sus seguidores venir a mí (a Jesucristo) con el propósito de tener vida, ya que ellos piensan que él es meramente parte de la creación. Ellos también niegan que debamos orarle A Jesucristo, al cambiar Juan 14:14. La SA ha salido en sus publicaciones y abiertamente enseñado el mismo error:
La oración es parte de nuestra adoración y por esta razón debe ir dirigida solamente al Creador, Jehová .... Jesucristo no les enseñó que le oraran a él ....(32)
En contraste con la SA, la misma verdad que se encuentra en Juan 14:14 es reiterada en Juan 4:10 y relacionada con la salvación:
Jesús le contestó: Si supieras lo que Dios da y quién es el que te está pidiendo agua, tú le pedirías a él, y él te daría agua viva.(Juan 4:10, VPDHH).
La razón por la cual los Testigos de Jehová no le piden a Jesucristo agua viva, como Jesús enseñó, es porque ellos no conocen (1) el don de Dios o (2) que es Escritural orarle al Señor Jesús, el que estaba hablando con la mujer en el poso de Jacob. Desafortunadamente, los Testigos de Jehová han sido desviados a creer que Jesús es meramente el arcángel Miguel, por lo que nunca debemos ir a él por agua viva. Amigo, la SA ha engañado multitudes haciéndoles creer algo acerca de Jesucristo que no es cierto y la TNM ha contribuído a este gran engaño.
El Perdón se Encuentra SOLO en el Nombre de Jesucristo
¿Quién tiene el nombre en el que encontramos perdón? De acuerdo a los Cristianos del primer siglo, la respuesta es simple:
No se apareció a todo el pueblo, sino a nosotros, a quienes Dios había escogido de antemano como testigos. Nosostros comimos y bebimos con él después que resucitó. Y él nos envió a anunciarle al pueblo que Dios lo ha puesto como Juez de los vivos y de los muertos. Todos los profetas habían hablado ya de Jesús, y habían dicho que quienes creen en él reciben por medio de él el perdón de los pecados. (Hechos 10:41-43).
Claramente, Jesucristo es el que tiene el nombre en el que encontramos el perdón. Se nos dice que creamos en él. Después que Cornelio escuchó esa verdad eterna, al instante se volvió Cristiano. ¡Qué importante verdad clave es ésta para salvación, pero eso no es lo que la SA enseña! OBSERVE:Jehová NO es el nombre en el que hallamos perdón, como usted puede estar creyendo. Considere además las siguientes dos Escrituras:
y les dijo: Está escrito que el Mesías tenía que morir, y resucitar al tercer dia. En su nombre, y comenzando desde Jerusalén, hay que anunciar a todas las naciones que se vuelvan a Dios, para que sus pecados les sean perdonados.(Lucas 24:46,47, VPDHH).
Así pues, hermanos, ustedes deben saber que el perdón de los pecados se les anuncia por medio de Jesús. Por medio de él, todos los que creen quedan perdonados de todo aquello que bajo la ley de Moisés no tenía perdón (Hechos 13:38,39, VPDHH).

Invoque a JESUCRISTO Como Los Primeros Cristianos
En apoyo a Juan 14:14 está Hechos 9:14-21 (VPDHH):
Y ahora ha venido aquí, con autorización de los jefes de los sacerdotes, a llevarse presos a todos los que invocan tu nombre." Pero el Señor le dijo: "Ve, porque he escogido a ese para que hable de mí a la gente de otras naciones, y a sus reyes, y también a los israelitas. Yo le mostraré lo mucho que tiene que sufrir por mi causa." Ananías fue a la casa donde estaba Saulo. Al entrar, puso sus manos sobre él, y le dijo: Hermano Saulo, el Señor Jesús, el que se te apareció en el camino por donde venías, me ha mandado para que recobres la vista y quedes lleno del Espíritu Santo. Al momento cayeron de los ojos de Saulo una especie de escamas, y recobró la vista. Entonces se levantó y fue bautizado. Después comió y recobró las fuerzas, y se quedó algunos días con los creyentes que vivían en Damasco. Luego Saulo comenzó a proclamar en las sinagogas que Jesús es el Hijo de Dios. Todos los que lo oían se quedaban asombrados, y decían: ¿No es éste el que andaba persiguiendo en Jerusalén a los que invocan el nombre de Jesús? ¿No es el mismo que también vino aquí para arrestarlos y entregarlos a los jefes de los sacerdotes?
Saulo de Tarso persiguió Cristianos, tanto hombres como mujeres, los que aparecen descritos en el pasaje anterior como aquellos que invocaban su nombre [el de Jesucristo o Señor Jesús]. La misma verdad acerca de los primeros Cristianos orándole a Jesús aparece en otros lugares en la Escritura:
(Rom. 10:12) No hay diferencia entre los judíos y los no judíos; pues el mismo Señor es Señor de todos, y da con abundancia a todos los que le invocan.
(Rom. 10:14) Pero ¿cómo van a invocarlo, si no han creídio en él? ¿Y cómo van a creer en él, si no han oído hablar de él? ¿Y cómo van a oír, si no hay quien les anuncie el mensaje?

(1 Cor. 1:2) escribo esta carta a los hermanos de la iglesia de Dios que están en la ciudad de Corinto, los que en Cristo Jesús han sido consagrados a Dios y llamados a formar parte de su pueblo, junto con todos los que en todas partes invocan el nombre de nuestro Señor Jesucristo, Señor nuestro y de ellos.

(2 Tim. 2:22) Huye, pues, de las pasiones de la juventud, y vive con rectitud, fe, amor y paz, junto con todos los que de limpio corazón invocan al Señor.

Rom. 10:13, que aparece inmediatemente antes y después de dos Escrituras que se refieren al Señor Jesús, aparece falazmente interpretada en la TNM como:
Porque "todo el que invoque el nombre de Jehová será salvo."
Aún más, una nota al calce en la TNM erróneamente conecta el Señor de 2 Tim. 2:22 con Jehová.Por consiguiente, debe ser obvio que la TNM está fatalmente equivocada y distorciona hasta el punto que puede poner en peligo la salvación de las personas. Amigo, invoque a Jesús para salvación. Crea en él [Jesús] para su salvación. Esto era parte del mensaje de los primeros Cristianos, quienes también reconocieron a Jesús como el Apóstol Tomás hizo cuandose refirió a él cuando le tuvo de frente: "Mi Señor y mi Dios" (Juan 20:28).
La Mentira Continúa
En contraste con los hechos, la Sociedad Atalaya ha de continuar publicando lo siguiente acerca de su propia TNM, en detrimento de la vida espiritual de aquellos que le creerán:
... La Traducción Nuevo Mundo de las Sagradas Escrituras realza ricamente el conocimiento Bíblico preciso a través de varios distinto característicos tales como referencias (cruzadas) al margen, un extenso aparato de notas al calce, una concordancia (Palabras Bíblicas en Indice) y un apéndice (33).
Una traducción corrupta de la Biblia, a''un cuando posea los rasgos característicos arriba indicados, sigue estando equivocada y distorcionada, por lo tanto, es incapaz de ayudar a los lectores en el aprendizaje de las preciosas verdades de Dios.


--------------------------------------------------------------------------------

Preguntas
1. ¿Omite la TNM una palabra en Juan 14:14 que distorciona su significado?
2. ¿Le oraban a Jesús los primeros Cristianos (Hechos 7:59,60)?
3. ¿Inserta a veces la TNM palabras, injustificadamente, con o sin entre corchetes, las cuales distorcionan el significado del pasaje?
4. ¿Quién tiene el nombre sobre todo nombre (Fil. 2:9)?
5. ¿Es la TNM pura y consistente como se alega?
6. ¿Interpreta la TNM la palabra Griega traducida como adoración como homenaje al referirse a Jesucristo, pero adoración otras veces?
7. ¿Ofrece la TNM una traducción literal de Juan 8:58?
8. ¿En que año expuso la SA que la traducción de Greber porvenía de demonios?
9. ¿Por qué la SA apeló a esa misma traducción después de esa fecha?
10. ¿Es Jesús el Dios, de acuerdo al Griego?
11. ¿Viola la TNM la Regla Gramatical del Griego Grandville Sharp?
12. ¿Dice Juan 17:3 en la KIT en Griego conocimiento?
13. ¿Quiere eso decir relación?
14. ¿Cuál es la principal característica de la TNMW?
15. ¿Es Yahweh una manera más correcta para referirse al nombre de Dios que Jehová, de acuerdo a la SA?
16. ¿Por qué entonces, la SA, la cual alega ser nuestra madre espiritual, usa Jehová en lugar de Yahweh?
17. ¿Cuando se familiarizaron las personas con la palabra Jehová por primera vez?
18. ¿Usaron algunos Cristianos el nombre Jehová antes del año 1270?
19. ¿Proviene Jehová del Latín?
20. ¿Proviene Yahweh del Hebreo, el lenguaje del Antiguo Testamento?
21. ¿Quén fue Raymundus Martini?
22. ¿Proviene Jehová del Catolicismo?
23. ¿Ha exaltado la Sociedad Atalaya el uso del impreciso nombre para Dios, Jehová, hasta hacerlo un asunto de salvación?
24. ¿Es cierto que la palabra “Jehová” no representa adecuadamente ninguna forma del Nombre usada nunca en Hebreo?
25. Entonces, si uno adquiere un conocimiento preciso acerca del nombre de Dios y utiliza ese conocimiento preciso, en oposición al uso del nombre Jehová, ¿estará poniendo en riesgo su salvación, esto es, si uno acepta lo que la SA declara acerca de esto?
26. ¿Debe una persona invocar el nombre de Jehová para salvación, el cual nadie había oído mencionar hasta 1270, o debe invocar algún otro nombre?
27. De acuerdo a Rom. 10:9-13, ¿a quién debemos invocar para salvación?
28. La salvación se encuentra en un solo nombre, de acuerdo a Hechos 4:12. ¿Es ese nombre “Jehová” o un nombre diferente?
29. ¿En que nombre debemos creer para ser salvos, de acuerdo a Hechos 16:31?
30. ¿Es ese nombre “Jehová”?
31. ¿Qué significa la palabra creer en Griego?
32. Para sorpresa de muchos, el Señor Jesús enseñó que uno puede leer las Escrituras y aún así estar sin salvación. Para obtener vida tenemos que venir a JESUCRISTO, de acuerdo a el or Jesucristo. ¿Es esto cierto, o falso, de acuerdo a la Biblia?
33. ¿Enseñó Jesucristo que podemos orarle a Jesucristo?
34. ¿Enseña la SA que debemos orarle a Jesucristo?
35. ¿Oraban los primeros Cristianos, como Esteban, a Jesucristo?
36. El Perdón de pecados se encuentra solamente en un nombre. De acuerdo a Hechos 10:43, ¿cuál es ese nombre?
37. El Apóstol Tomás estaba "en la verdad". Ya que la SA alega estar también en "la verdad", pero enseña algo diferente, ¿podrán ambos estar en la misma "verdad"? Vea Juan 20:28.
38. Debemos creer en lo que el los Apóstoles de Señor creía acerca de Jesucristo, o debemos creerle a un Bíblicamente definido falso profeta, quien enseña lo opuesto?
39. ¿Si usted estuviera equivocado, cambiaría?
40. ¿Puede la SA ser la Organización de Dios, como alegan?

--------------------------------------------------------------------------------

Notas Finales

1. El Atalaya (The Watchtower), Mayo 1, 1957, p. 274.
2. Cualificados Para Ser Ministros (Qualified To Be Ministers), 1955, p. 380.
3. El Atalaya (The Watchtower), Febrero 15, 1981, p. 19.
4. El Atalaya (The Watchtower), Septiembre 15, 1910, p. 298.
5. Anuario de los Testigos de Jehová de 1939 (1939 Yearbook Of Jehovah’s Witnesses), p. 85.
6. Traducción Interlineal de las Escrituras Griegas del Reino (The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures) (KIT), 1969 ed., p. 5.
7. Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras con Referencias (TNM) (New World Translation of the Holy Scriptures with References (NWT), 1987 (en Español), página con derechos de autor.
8. KIT., p. 6.
9. Ibid., p. 9.
10. Ibid., p. 467.
11. TNM (NWT), 1984 ed., p. 1582.
12. TNM (NWT), edición de 1950. ¡El lector debe obervar que no hay tiempo perfecto indefinido en el Griego!
13. KIT, p. 10.
14. Ya que Juan 1:14 revela que el Verbo se hizo carne, sabemos que Jn. 1:1 se refiere a Jesucristo.
15. Tomado de una hoja suelta sobre Johannes Greber y su vida disponible a través de: Johannes Greber Memorial Foundation, 139 Hillside Ave., Teaneck, NJ 07666 (en Ingles).
16. Recuerde, en 1956 la SA sabía que la traducción de Greber había sido influenciada por demonios, pero aún así, continuó citándola como apoyo después de eso en las siguientes fuentes: Ayuda Para La Comprensión de la Biblia (Aid To Bible Understanding), 1971, pp. 1134, 1669; Esté Seguro de Todas las Cosas (Make Sure Of All Things), 1965, p. 489; El Atalaya (The Watchtower), 9-15-62, p. 554; El Atalaya (The Watchtower), 10-15-75, p. 640; El Atalaya (The Watchtower) 4-15-76, p. 231; "El Verbo" -- ¿Quién Era El? Según Juan ("The Word" -- Who Was He? According to John), 1962, p. 5.
17. KIT, p. 17.
18. TNM, p. 1582.
19. Dana y Mantey, Una Gramática Manual del Nuevo Testamento en Griego (Dana and Mantey, A Manual Grammar of the Greek New Testament) (MacMillan Co., 1957), p. 147.
20. El Atalaya (The Watchtower), February 15, 1983, p. 12.
21. TNM (NWT), p. 6.
22. KIT, pp. 18,19.
23. Ibid., p. 23.
24. TNM (NWT), p. 6.
25. La Verdad Os Hará Libres (The Truth Shall Make You Free), 1943, p. 34.
26. Ayuda Para Entender la Biblia (Aid to Bible Understanding), Sociedad Atalaya de la Biblia y Tratados (Watchtower Bible And Tract Society), 1971, pp. 884, 885 (1987, pp. 849 en la version de Español). Las oraciones 3ra y 4ta de esta cita en la edición en Inglés de 1971 han sido removidas de la edición en Español de 1987, sin dar explicación. e
27. La versión NRV comete el error de utilizar Jehová en Ex. 6:3; Sal. 83:18; Isa. 12:2 y 26:4.
28. La Nueva Versión Standard Revisada de la Biblia (The New Revised Standard Version Bible), Thomas Nelson Publishers, 1989, Al Lector (To The Reader).
29. La Atalaya (The Watchtower), August 15, 1997, p. 6.
30. La Atalaya (The Watchtower), May 1, 1978, p. 12.
31. Concordancia Exhaustiva de la Biblia de Strong (Strong’s Exhaustive Concordance of the Bible), 1976, Greek dictionary, p. 58, number 4100.
32. La Verdad Que Conduce a La Vida Eterna (The Truth that leads to Eternal Life), 1968, p. 152.
33. TNM (NWT), p. 6.



--------------------------------------------------------------------------------

Tenemos otros artículos que tratan acerca de los Testigos de Jehová:
La Sociedad Atalaya (The Watchtower Society)
El Jesús de los Testigos de Jehová (The Jesus of the Jehovah's Witnesses)
La Trinidad (The Trinity)
La Deidad de Cristo (The Deity of Christ)
La Muerte de los Inicuos -- ¿Experimentarán Aniquilación o Tormento Eterno? (The Wicked Dead -- Will They Experience Annihilation or Eternal Torment?)
Mensaje de audio : Comprendiendo y Refutando a los Testigos de Jehová (Understanding and Refuting Jehovah's Witnesses audio message) Parte 1 y Parte 2 (Disponible solamente en Inglés.)
(Obtenga Real Audio gratis aquí)
NOTA: Este tratado fue traducido del Inglés al Español. Todas las fuentes citadas son en Inglés, pero la mayoría de ellas deben estar disponibles en Español también. Si no, utilice un diccionario de Inglés a Español si fuera necesario, para comparar la TNM con la KIT y para comparar las otras publicaciones de La Sociedad Atalaya utilizadas como referencia. Si tales publicaciones no están disponibles, pregúntese a usted mismo y a su Anciano, ¿por qué?



--------------------------------------------------------------------------------

Regrese a Alcance Evangelístico
www.evangelicaloutreach.org/spanish.htm

Dirección: P.O. Box 265, Washington, PA 15301-0265, USA
 
Re: Dudas en el cuerpo gobernante de la Watchtower

Hay quienes afirman que dos versículos que muestran claramente que Cristo es el mismo Dios que el Padre, son Tito 2:13 y 2 Pedro 1:1, y que la Traducción del Nuevo Mundo oculta deliberadamente este hecho. Una afirmación sin base.

La regla gramatical del griego Grandville Sharp es usada para traducir Tito 2:13 y 2 Pedro 1:1 de la forma tradicional. Dicha regla cuenta con el respaldo de todas las iglesias que creen en la Trinidad. Y por supuesto, los testigos de Jehová son acusados de violar esta regla. Pero veamos en qué consiste la regla de Sharp, y si es posible gramaticalmente traducir de acuerdo a la Traducción del Nuevo Mundo analizando otras secciones de las Escrituras que emplean expresiones similares a las de Tito 2:13 y 2 Pedro 1:1.

:10:
 
Re: Dudas en el cuerpo gobernante de la Watchtower

¿En qué consiste la regla de Sharp?

“En griego, cuando dos sustantivos del mismo caso están conectados por medio de kai (“y"), y el artículo definido ("el") es usado en ambos sustantivos, se trata de diferentes personas o cosas. Si solo el primer sustantivo tiene el artículo, el segundo sustantivo se refiere a la misma persona o cosa mencionada primero”. (Curtis Vaughn, and Virtus Gideon, A Greek Grammar of the New Testament, Nashville, Broadman Press, 1979, p. 83.)

Esta regla, sin embargo, no se aplica a nombres propios. Ilustraremos esto con un par de ejemplos en español:



1) El jefe y el médico Carlos

Aquí es evidente que se trata de dos personas diferentes, "el jefe" y "el médico". El artículo aplicado a los dos sustantivos establece la diferencia y sólo Carlos es el médico.



2) El jefe y médico Carlos

El sustantivo "jefe" tiene el artículo y el sustantivo médico no. Por lo tanto "el jefe" es el "médico Carlos". Entonces los sustantivos "jefe" y "medico" se refieren a la misma persona.



Esta regla es muy natural en nuestro idioma. Pero, ¿conocían esta “regla” los que escribieron el griego koiné en el primer siglo? El Dr. Nigel Turner (trinitario) confiesa:

“Desafortunadamente, en este período del griego, nosotros no podemos estar seguros si tal regla es decisiva. A veces el artículo definido no se repite hasta cuando hay una clara separación en idea”. (Grammatical Insights into the New Testament,1965)

Esto indica que en el griego koiné es apropiada que la frase: "el jefe y médico Carlos" describa a dos personas diferentes. Si este fuera el caso, de acuerdo al contexto, el traductor al español tiene que agregar el artículo definido de acuerdo a nuestras reglas gramaticales, para hacer clara la distinción.
 
Re: Dudas en el cuerpo gobernante de la Watchtower

Hay quienes afirman que dos versículos que muestran claramente que Cristo es el mismo Dios que el Padre, son Tito 2:13 y 2 Pedro 1:1, y que la Traducción del Nuevo Mundo oculta deliberadamente este hecho. Una afirmación sin base.

La regla gramatical del griego Grandville Sharp es usada para traducir Tito 2:13 y 2 Pedro 1:1 de la forma tradicional. Dicha regla cuenta con el respaldo de todas las iglesias que creen en la Trinidad. Y por supuesto, los testigos de Jehová son acusados de violar esta regla. Pero veamos en qué consiste la regla de Sharp, y si es posible gramaticalmente traducir de acuerdo a la Traducción del Nuevo Mundo analizando otras secciones de las Escrituras que emplean expresiones similares a las de Tito 2:13 y 2 Pedro 1:1.

:10:

5:20 Pero sabemos que el Hijo de Dios ha venido, y nos ha dado entendimiento para conocer al que es verdadero; y estamos en el verdadero, en su Hijo Jesucristo. Este es el verdadero Dios, y la vida eterna.

9:5 de quienes son los patriarcas, y de los cuales, según la carne, vino Cristo, el cual es Dios sobre todas las cosas, bendito por los siglos. Amén.
 
Re: Dudas en el cuerpo gobernante de la Watchtower

TITO2:13 aguardando la esperanza bienaventurada y la manifestación gloriosa de nuestro gran Dios y Salvador Jesucristo,

2a DE PEDRO..1:1 Simón Pedro, siervo y apóstol de Jesucristo, a los que habéis alcanzado, por la justicia de nuestro Dios y Salvador Jesucristo, una fe igualmente preciosa que la nuestra:

1a DE JUAN 5:20 Pero sabemos que el Hijo de Dios ha venido, y nos ha dado entendimiento para conocer al que es verdadero; y estamos en el verdadero, en su Hijo Jesucristo. Este es el verdadero Dios, y la vida eterna.

ROMANOS.9:5 de quienes son los patriarcas, y de los cuales, según la carne, vino Cristo, el cual es Dios sobre todas las cosas, bendito por los siglos

ISAIAS 33:22 Porque Jehová es nuestro juez, Jehová es nuestro legislador, Jehová es nuestro Rey; él mismo nos salvará.

61:11 Porque como la tierra produce su renuevo, y como el huerto hace brotar su semilla, así Jehová el Señor hará brotar justicia y alabanza delante de todas las naciones.

49:26 Y a los que te despojaron haré comer sus propias carnes, y con su sangre serán embriagados como con vino; y conocerá todo hombre que yo Jehová soy Salvador tuyo y Redentor tuyo, el Fuerte de Jacob.

43:3 Porque yo Jehová, Dios tuyo, el Santo de Israel, soy tu Salvador; a Egipto he dado por tu rescate, a Etiopía y a Seba por ti.

9:6 Porque un niño nos es nacido, hijo nos es dado, y el principado sobre su hombro; y se llamará su nombre Admirable, Consejero, Dios Fuerte, Padre Eterno, Príncipe de Paz.
 
Re: Dudas en el cuerpo gobernante de la Watchtower

......CARLOS ARGUELLO.....

--SABES CUALES SON LOS ATRIBUTOS DE JEHOVA DIOS ?
--SABES CUALES SON LOS ATRIBUTOS DE JESUCRISTO..?

....SI NO LOS SABES ES DIFICIL QUE ENTIENDAS CORRECTAMENTE LOS PASAJES ANTERIORES...
 
Re: Dudas en el cuerpo gobernante de la Watchtower

TITO2:13 aguardando la esperanza bienaventurada y la manifestación gloriosa de nuestro gran Dios y Salvador Jesucristo,

2a DE PEDRO..1:1 Simón Pedro, siervo y apóstol de Jesucristo, a los que habéis alcanzado, por la justicia de nuestro Dios y Salvador Jesucristo, una fe igualmente preciosa que la nuestra:

1a DE JUAN 5:20 Pero sabemos que el Hijo de Dios ha venido, y nos ha dado entendimiento para conocer al que es verdadero; y estamos en el verdadero, en su Hijo Jesucristo. Este es el verdadero Dios, y la vida eterna.

ROMANOS.9:5 de quienes son los patriarcas, y de los cuales, según la carne, vino Cristo, el cual es Dios sobre todas las cosas, bendito por los siglos

ISAIAS 33:22 Porque Jehová es nuestro juez, Jehová es nuestro legislador, Jehová es nuestro Rey; él mismo nos salvará.

61:11 Porque como la tierra produce su renuevo, y como el huerto hace brotar su semilla, así Jehová el Señor hará brotar justicia y alabanza delante de todas las naciones.

49:26 Y a los que te despojaron haré comer sus propias carnes, y con su sangre serán embriagados como con vino; y conocerá todo hombre que yo Jehová soy Salvador tuyo y Redentor tuyo, el Fuerte de Jacob.

43:3 Porque yo Jehová, Dios tuyo, el Santo de Israel, soy tu Salvador; a Egipto he dado por tu rescate, a Etiopía y a Seba por ti.

9:6 Porque un niño nos es nacido, hijo nos es dado, y el principado sobre su hombro; y se llamará su nombre Admirable, Consejero, Dios Fuerte, Padre Eterno, Príncipe de Paz.

ISAIAS
45:21 Proclamad, y hacedlos acercarse, y entren todos en consulta; ¿quién hizo oír esto desde el principio, y lo tiene dicho desde entonces, sino yo Jehová? Y no hay más Dios que yo; Dios justo y Salvador; ningún otro fuera de mí.
45:22 Mirad a mí, y sed salvos, todos los términos de la tierra, porque yo soy Dios, y no hay más.
45:23 Por mí mismo hice juramento, de mi boca salió palabra en justicia, y no será revocada: Que a mí se doblará toda rodilla, y jurará toda lengua.
45:24 Y se dirá de mí: Ciertamente en Jehová está la justicia y la fuerza; a él vendrán, y todos los que contra él se enardecen serán avergonzados.
 
Re: Dudas en el cuerpo gobernante de la Watchtower

ISAIAS
45:21 Proclamad, y hacedlos acercarse, y entren todos en consulta; ¿quién hizo oír esto desde el principio, y lo tiene dicho desde entonces, sino yo Jehová? Y no hay más Dios que yo; Dios justo y Salvador; ningún otro fuera de mí.
45:22 Mirad a mí, y sed salvos, todos los términos de la tierra, porque yo soy Dios, y no hay más.
45:23 Por mí mismo hice juramento, de mi boca salió palabra en justicia, y no será revocada: Que a mí se doblará toda rodilla, y jurará toda lengua.
45:24 Y se dirá de mí: Ciertamente en Jehová está la justicia y la fuerza; a él vendrán, y todos los que contra él se enardecen serán avergonzados.


...PARA LOS ENTENDIDOS...DIOS NO NECESITA ATALAYAS O -CUERPOS GOBERNANTES--PARA SER ENTENDIDO O EXPLICADO......EL SE EXPLICA POR SI MISMO A TODOS LOS QUE DE CORAZON LO BUSQUEN...


SANTIAGO-1:5 Y si alguno de vosotros tiene falta de sabiduría, pídala a Dios, el cual da a todos abundantemente y sin reproche, y le será dada.
1:6 Pero pida con fe, no dudando nada; porque el que duda es semejante a la onda del mar, que es arrastrada por el viento y echada de una parte a otra.
 
Re: Dudas en el cuerpo gobernante de la Watchtower

VEZ tras vez Jesús señaló que era una criatura separada de Dios y que él, Jesús, tenía sobre sí a un Dios, un Dios a quien adoraba y a quien llamaba “Padre”. En oración a Dios, es decir, al Padre, Jesús dijo: “[Tú], el único Dios verdadero”. (Juan 17:3.)

En Juan 20:17 Jesús dijo a María Magdalena: “Voy a subir a mi Padre y vuestro Padre, a mi Dios y vuestro Dios” .

En 2 Corintios 1:3 el apóstol Pablo confirma esta relación: “Bendito sea el Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo”. Puesto que Jesús tenía un Dios, su Padre, no podía ser a la misma vez ese Dios.
 
Re: Dudas en el cuerpo gobernante de la Watchtower

SANTIAGO-1:5 Y si alguno de vosotros tiene falta de sabiduría, pídala a Dios, el cual da a todos abundantemente y sin reproche, y le será dada.
1:6 Pero pida con fe, no dudando nada; porque el que duda es semejante a la onda del mar, que es arrastrada por el viento y echada de una parte a otra.

Dios no se puede contradecir, cuando algùn texto aparentemente no està claro, hay que leer el contexto y otros textos bìblicos, como por ej. los textos que vd. cita de Isaias 45:21-24, que està comparando los dioses falsos, fabricados por los hombres, con el Dios verdadero.
Por otro lado, el que tanto a Jehovà (o Yavè) como a Jesucristo se les dè el mismo tìtulo, no quiere decir que sean la misma persona, pues por ej. tambièn a Nabucodonosor se le llama "rey de reyes" (Daniel 2:37) y no quiere decir que sea la misma persona que Jesucristo, a quièn tambièn se le llama "rey de reyes"; de hecho tanto el Padre (Dios) como el Hijo (Jesucristo) comparten los mismos tìtulos como por ej. "señor" (Mateo 22:44). Por lo que hay que examinar todo en conjunto, pues la Biblia se explica por sì misma desde Gènesis hasta Apocalipsis, pero sin sacar nada del contexto ni de la propia Biblia, la cual es un "todo" y refleja la ùnica personalidad de Dios, coherente, consecuente y sin contradicciones.
 
Re: Dudas en el cuerpo gobernante de la Watchtower

SANTIAGO-1:5 Y si alguno de vosotros tiene falta de sabiduría, pídala a Dios, el cual da a todos abundantemente y sin reproche, y le será dada.
1:6 Pero pida con fe, no dudando nada; porque el que duda es semejante a la onda del mar, que es arrastrada por el viento y echada de una parte a otra.

Dios no se puede contradecir, cuando algùn texto aparentemente no està claro, hay que leer el contexto y otros textos bìblicos, como por ej. los textos que vd. cita de Isaias 45:21-24, que està comparando los dioses falsos, fabricados por los hombres, con el Dios verdadero.
Por otro lado, el que tanto a Jehovà (o Yavè) como a Jesucristo se les dè el mismo tìtulo, no quiere decir que sean la misma persona,







pues por ej. tambièn a Nabucodonosor se le llama "rey de reyes" (Daniel 2:37) y no quiere decir que sea la misma persona que Jesucristo, a quièn tambièn se le llama "rey de reyes"; de hecho tanto el Padre (Dios) como el Hijo (Jesucristo) comparten los mismos tìtulos como por ej. "señor" (Mateo 22:44). Por lo que hay que examinar todo en conjunto, pues la Biblia se explica por sì misma desde Gènesis hasta Apocalipsis, pero sin sacar nada del contexto ni de la propia Biblia, la cual es un "todo" y refleja la ùnica personalidad de Dios, coherente, consecuente y sin contradicciones.


..LOS CONTRADICTORIOS Y FALSOS MENTIROSOS ALIADOS DE satan SON USTEDES .....APOSTATAS....

....LEE COMO MANIPULAN LA VERDAD...PARA ACREDITAR LAS MENTIRAS...


..........................:Rulz::miculpa:


..................Una caracterítica de la TNM es el uso del corchetes:
CORCHETES: En las lecturas en Inglés (interlineales y principales) utilizamos los corchetes. Esto denota que la palabra o palabras en corchetes han sido insertadas por el traductor para hacer alguna aplicación que sea evidente por la palabra en Griego, o para demostrar algo que se comprende junto a la palabra en Griego por su forma gramatical. (8)
El uso de ellos del corchetes es especialmente patente en Col. 1:16,17 donde las palabras (other) las otras es insertada en esos dos versículos cuatro veces. La TNM traduce esos versículos de esta manera:
Porque por medium de él todas las [otras] cosas fueron creadas en los cielos y sobre la tierra, las cosas visibles y las cosas invisibles, no importa que sean tronos, o señoríos, o gobiernos, o autoridades. Todas las [otras] cosas han sido creadas mediante él. También, él es antes de todas las [otras] cosas y por medium de él se hizo que todas las [otras] cosas existieran.
¡El lector debe estar conciente de que ninguna de las razones citadas sobre por qué el comité de traducción de la TNM utilizan esos corchetes se aplican a Col. 1:16,17! Esas dos razones, como previamente señalamos, son: (1) hacer alguna aplicación que sea evidente por la palabra en Griego (2) o para demostrar algo que se comprende junto a la palabra en Griego, por su forma gramatical.
La verdad es que al insertar las palabras las otras (other) en ese pasaje, la TNM ha distorcionado su significado. Como ellos enseñan que Jesucristo es un ser creado y Col. 1:16 se opone a eso estableciendo que Jesucristo creó todas las cosas, entonces la lógica basica declara que Jesucristo no puede ser parte de su propia creación. Al insertar las palabras no inspiradas las otras, las cuales no aparecen en el Griego en los versículos 16 and 17, el significado es cambiado, permitiendo una interpretación equivocada. Otra vez, el lector debe observar: ¡Las palabras las otras (other) no aparecen en el texto Griego en esos dos versículos! Si el Espíritu Santo hubiese querido que el inspirado escritor de esa Escritura utilizara las palabras las otras, fácilmente lo hubiera podido hacer como en Gal 1:8,9,19; 2:13; 4:22; 5:17; etc. El insertar las palabras las otras en Col. 1:16,17 no clarifica la Escritura, sino que sino que cambia el significado y crea una distorción, lo cual no fue nunca la intención de Dios.

¡Fil. 2:9 y No A Los Corchetes!
Cuando vamos a Fil. 2:9, la TNM no uiliza los corchetes para insertar las palabras las otras, en violación a sus propias reglas, aún cuando claramente no están en el texto Griego y fueron añadidas por los traductores. Estos versos son traducidos así por la TNM como aparece en la edición de 1969 del KIT es:
Por esta misma razón, también, Dios lo ensalzó a un puesto superior y bondadosamente le dio el nombre que está por encima de [otro] nombre.
En contraste, el Griego en la Traducción Interlineal del Reino (KIT) dice: I
... el nombre el sobre todo nombre.
¿Por qué la Sociedad Atalaya insertó injustamente la palabra otro en esa frase? Para cualquiera que conozca las doctrinas de los Testigos de Jehová, la respuesta es obvia. En sus mentes, aparte de la Escritura para respaldarlo, ellos piensan que Jesús es Miguel el arcángel y no deidad. Por lo tanto, un ser creado no podría nunca tener un nombre por encima del eterno Dios, especialmente cuando los Salmos 83:18 y 148:13 declaran:
para que la gente sepa que tú, cuyo nombre es Jehová, tú solo eres el Altísimo sobre toda la tierra (TNM).
Alaben ellos el nombre de Jehová, porque solo su nombre es inalcanzablemente alto (TNM).

Consecuentemente, la palabra otro es insertada en Fil. 2:9, distorcionando el significado de ese versículo, quitándole la gloria al Señor Jesucristo, igual que se hizo en Col. 1:16,17.
 
Re: Dudas en el cuerpo gobernante de la Watchtower

Sigue vd. achacando a los demàs lo que otros hacen.

Como ya le dije, NO saque los textos del contexto ni de la propia Biblia, porque si vd. saca uno o varios textos del contexto y de la misma Biblia, se puede quemar si se aferre a ello como a hierro ardiendo; pues como tambièn dije, la Biblia es un "todo" y no se puede sacar nada del contexto ni de la propia Biblia, hay que dejar que ella misma se explique desde Gènesis hasta Apocalipsis; por èso, por ej, por estar en armonìa con el contexto y con el resto de las Santas Escrituras, se han insertado esos corchetes que vd. dice en la carta a los Colosenses y a los Filipenses, que es cierto que no aparecen en el griego antiguo, pero que estàn en conformidad con el resto de la Biblia, como por ej. en Colosenses 1:15-17, dònde el vers. 15 dice que Jesucristo es el principio de la creaciòn de Dios, es decir, lo primerò que Dios creò directamente fuè a su Hijo unigènito (porque fuè el ùnico creado directamente) y primogènito (porque fuè el primero creado), y todas las demàs cosas fueron creadas por y para èl (para su Hijo Jesucristo), èsto està en armonìa con textos bìblicos como Proverbios 8:22-36; Juan 3:16; 17:1-6; 1ªCorintios 8:5,6; Apocalipsis 3:14, etc...; y lo mismo se puede decir del texto de Filipenses 2:9, cuyo contexto tambièn lo clarifica, por ej. el vers. 11, dònde dice que Jesucristo es señor para la GLORIA DE DIOS PADRE.
 
Re: Dudas en el cuerpo gobernante de la Watchtower

Sigue vd. achacando a los demàs lo que otros hacen.

Como ya le dije, NO saque los textos del contexto ni de la propia Biblia, porque si vd. saca uno o varios textos del contexto y de la misma Biblia, se puede quemar si se aferre a ello como a hierro ardiendo; pues como tambièn dije, la Biblia es un "todo" y no se puede sacar nada del contexto ni de la propia Biblia, hay que dejar que ella misma se explique desde Gènesis hasta Apocalipsis; por èso, por ej, por estar en armonìa con el contexto y con el resto de las Santas Escrituras, se han insertado esos corchetes que vd. dice en la carta a los Colosenses y a los Filipenses, que es cierto que no aparecen en el griego antiguo, pero que estàn en conformidad con el resto de la Biblia, como por ej. en Colosenses 1:15-17, dònde el vers. 15 dice que Jesucristo es el principio de la creaciòn de Dios, es decir, lo primerò que Dios creò directamente fuè a su Hijo unigènito (porque fuè el ùnico creado directamente) y primogènito (porque fuè el primero creado), y todas las demàs cosas fueron creadas por y para èl (para su Hijo Jesucristo), èsto està en armonìa con textos bìblicos como Proverbios 8:22-36; Juan 3:16; 17:1-6; 1ªCorintios 8:5,6; Apocalipsis 3:14, etc...; y lo mismo se puede decir del texto de Filipenses 2:9, cuyo contexto tambièn lo clarifica, por ej. el vers. 11, dònde dice que Jesucristo es señor para la GLORIA DE DIOS PADRE.


..DAVID YMARIA ....QUE NO LEES LA BIBLIA???



ESTA ES LA TRADUCCION CORRECTA..DE ESTE PASAJE...
FILIPENSES


2:1 Por tanto, si hay alguna consolación en Cristo, si algún consuelo de amor, si alguna comunión del Espíritu, si algún afecto entrañable, si alguna misericordia,
2:2 completad mi gozo, sintiendo lo mismo, teniendo el mismo amor, unánimes, sintiendo una misma cosa.
2:3 Nada hagáis por contienda o por vanagloria; antes bien con humildad, estimando cada uno a los demás como superiores a él mismo;
2:4 no mirando cada uno por lo suyo propio, sino cada cual también por lo de los otros.
2:5 Haya, pues, en vosotros este sentir que hubo también en Cristo Jesús, 2:6 el cual, siendo en forma de Dios, no estimó el ser igual a Dios como cosa a que aferrarse,
2:7 sino que se despojó a sí mismo, tomando forma de siervo, hecho semejante a los hombres;
2:8 y estando en la condición de hombre, se humilló a sí mismo, haciéndose obediente hasta la muerte, y muerte de cruz.
2:9 Por lo cual Dios también le exaltó hasta lo sumo, y le dio un nombre que es sobre todo nombre,
2:10 para que en el nombre de Jesús se doble toda rodilla de los que están en los cielos, y en la tierra, y debajo de la tierra;
2:11 y toda lengua confiese que Jesucristo es el Señor, para gloria de Dios Padre.



...ESTA ES LA TRADUCCION MANIPULADA ATRAVEZ DE CORCHETES INSERTANDOLES O AGREGANDOLES OTRAS PALABRAS LOS DEL CUERPO GOBERNANTE DE LA WT . para distorcionar la interpretacion correcta.....

ROMANOS

Si hay, pues, algún estímulo en Cristo, si alguna consolación de amor, si alguna participación de espíritu, si algunos tiernos cariños y compasiones, 2 hagan pleno mi gozo por ser ustedes de la misma mente y tener el mismo amor, estando unidos en alma, teniendo presente el mismo pensamiento, 3 no haciendo nada movidos por espíritu de contradicción ni por egotismo, sino considerando con humildad mental que los demás son superiores a ustedes, 4 no vigilando con interés personal solo sus propios asuntos, sino también con interés personal los de los demás.

5 Mantengan en ustedes esta actitud mental que también hubo en Cristo Jesús, 6 quien, aunque existía en la forma de Dios, no dio consideración a una usurpación, a saber, que debiera ser igual a Dios. 7 No; antes bien, se despojó a sí mismo y tomó la forma de un esclavo y llegó a estar en la semejanza de los hombres. 8 Más que eso, al hallarse a manera de hombre, se humilló y se hizo obediente hasta la muerte, sí, muerte en un madero de tormento.
9 Por esta misma razón, también, Dios lo ensalzó a un puesto superior y bondadosamente le dio el nombre que está por encima de todo [otro] nombre, 10 para que en el nombre de Jesús se doble toda rodilla de los [que están] en el cielo y de los [que están] sobre la tierra y de los [que están] debajo del suelo, 11 y reconozca abiertamente toda lengua que Jesucristo es Señor para la gloria de Dios el Padre.
 
Re: Dudas en el cuerpo gobernante de la Watchtower

¿Puede vd. decir cual es la diferencia?. Porque ambas traducciones son correctas y ambas dicen lo mismo pero con palabras diferentes, o sea, usan sinònimos. Y en cuanto a poner corchetes, al menos son honrados al usar corchetes para esas palabras que aunque no aparezcan en el idioma original, en el griego antiguo, son en muchos casos necesarias para un mejor uso del castellano, es decir, para que gramaticalmente la frase quede màs correcta, segùn el idioma español, pues recuerde que cada idioma tiene sus reglas y normas gramaticales, por tanto, cuando se traduce hay que aplicar esas reglas o normas gramaticales segùn el idioma al cual se traduce; en este caso el griego antiguo tiene sus reglas gramaticales las cuales, en muchos casos, difieren de las reglas gramaticales de nuestro idioma (español), por tanto, sin alterar el significado de lo que se quiere decir, hay que traducir, en este caso, al castellano segùn las reglas gramaticales del mismo.
 
Re: Dudas en el cuerpo gobernante de la Watchtower

¿Puede vd. decir cual es la diferencia?. Porque ambas traducciones son correctas y ambas dicen lo mismo pero con palabras diferentes, o sea, usan sinònimos. Y en cuanto a poner corchetes, al menos son honrados al usar corchetes para esas palabras que aunque no aparezcan en el idioma original, en el griego antiguo, son en muchos casos necesarias para un mejor uso del castellano, es decir, para que gramaticalmente la frase quede màs correcta, segùn el idioma español, pues recuerde que cada idioma tiene sus reglas y normas gramaticales, por tanto, cuando se traduce hay que aplicar esas reglas o normas gramaticales segùn el idioma al cual se traduce; en este caso el griego antiguo tiene sus reglas gramaticales las cuales, en muchos casos, difieren de las reglas gramaticales de nuestro idioma (español), por tanto, sin alterar el significado de lo que se quiere decir, hay que traducir, en este caso, al castellano segùn las reglas gramaticales del mismo.

--ESO DICES TU...PERO EL PROPOSITO ES OTRO....
LAS REGLAS GRAMATICALES DE CUALQUIER IDIOMA NO SE DEBEN ROMPER PORQUE ESO ES FALTARLE EL RESPETO A QUIENES LA TIENEN COMO IDENTIDAD...
LAS REGLAS ASI COMO DICE SON REGLAS..POR LOTANTO NO SE DEBEN VIOLAR..Y MENOS PARA DARLE OTRO SENTIDO DIFERENTE...


SI TE PARECE BIEN SEGUIMOS EN UN NUEVO EPIGRAFE QUE E ABIERTO

..LOS TESTIG ..QUE PREDICAN....
 
Re: Dudas en el cuerpo gobernante de la Watchtower

Lea bien lo que dije; dije que cada idioma tiene sus reglas gramaticales, y por supuesto hay que respetar dichas reglas, ya sea del griego antiguo o de un idioma moderno como puede ser el inglès o el español, pero cada idioma tiene diferentes reglas gramaticales, y al traducir hay que aplicar y respetar esas reglas gramaticales.
 
Re: Dudas en el cuerpo gobernante de la Watchtower

Lea bien lo que dije; dije que cada idioma tiene sus reglas gramaticales, y por supuesto hay que respetar dichas reglas, ya sea del griego antiguo o de un idioma moderno como puede ser el inglès o el español, pero cada idioma tiene diferentes reglas gramaticales, y al traducir hay que aplicar y respetar esas reglas gramaticales.

--ENTONCES....PORQUE ???LA WT COMO TU SABES ALTERO REGLAS GRAMATICALES utilizando corchetes , puntos y enlaces con palabras no adecuadas del castellano para darle otra interpretacion o sentido al mensaje original y asi crear doctrinas falsas...DISTORSIONADAS POR PENSAMIENTOS MERAMENTE HUMANOS.de los traductores de la wt...HACIENDOLES CREER A LOS TJ QUE ES INSPIRACION DIVINA??..

VEAMOS ALGO DE ESTO..

La regla del griego es que el artículo se omite en el predicativo del sujeto cuando precede el verbo (ver cualquier gramática de las escrituras griegas); esto se ve por ejemplo en Jn.4.24 donde se nos dice (literalmente) que "espíritu es Dios", que no se debe traducir "Dios es un espíritu", sino "Dios es espíritu", como también enseña la traducción de 2.Cor.3.17 de "Jehová es el Espíritu".

LA WT TRADUCE ASI JUAN 1:1
Juan 1.1: "... y la Palabra era un dios"

La llamada "regla" usada aquí para justificar esta traducción ES INCORRECTA, que puede traducirse "Qeo&j", zeos, "[un] dios", porque no es precedido por el artículo,


LA FORMA CORRECTA GRAMATICAL DEL GRIEGO ES...
--Y el Verbo era Dios...
 
Re: Dudas en el cuerpo gobernante de la Watchtower

La "Watchtower" no ha alterado ninguna regla gramatical, de hecho los corchetes son precisamente para respetar la gramàtica española, lo cual està tambièn en armonìa con el contexto y el resto de la Biblia.

En cuanto al articulo en Juan 4:24, el artìculo que lleva en el griego antiguo es el artìculo determinado "el", no un artìculo inderterminado, el cual no existe en el griego antiguo, por èso en Juan 1:1, no hay ningùn artìculo delante de la palabra "dios" porque no se refiere al Padre (Dios), sino al Hijo, por èso la WT lo ha traducio con "un" delante de "dios", que es un artìculo indeterminado pero que no existìa en el griego antiguo; otro caso por ej. dònde no lleva ningùn artìculo indeterminado en griego pero que en español hay que ponerlo para que tenga significado lo que se quiere decir, se encuentra por ej. en Juan 9:17, dònde la palabra "profeta" no tiene ningùn artìculo delante, pero que al traducirlo al castellano hay que ponerlo, de lo contrario no estarìa de acuerdo con la gramàtica española, otro ej. se encuentra en Juan 12:6 (delante de la palabra "ladròn").
LA WT TRADUCE ASI JUAN 1:1
Juan 1.1: "... y la Palabra era un dios"