Re: "LA SERPIENTE MISTERIOSA"
Espero que esto te ayude:
La serpiente no es una "culebra" que le habló a Eva. La serpiente es el mismo diablo. Documentemos esto con la Palabra de Dios:
Rev 12:9 Y fue lanzado fuera el gran dragón, la serpiente antigua, que se llama diablo y Satanás, el cual engaña al mundo entero; fue arrojado a la tierra, y sus ángeles fueron arrojados con él.
Rev 20:2 Y prendió al dragón, la serpiente antigua, que es el diablo y Satanás, y lo ató por mil años;
"Serpiente" es su título cuando "seduce" y engaña:
En el Eden sedujó a Eva. La Toráh documenta esto:
Gen 3:13 Dijo, pues, Adonai Di-s a la mujer: "¿Por qué lo has hecho?" Y contestó la mujer: "La serpiente me sedujo, y comí."
La Bíblia de Jerusalén también:
(BJ) Dijo, pues, Yahveh Dios a la mujer: «¿Por qué lo has hecho?» Y contestó la mujer: «La serpiente me sedujo, y comí.»
Otras traducciones también documentan este hecho:
1 Timoteo 2:14:
(Brit Xadasha 1999) Y Adam no fue engañado; sino la isha, siendo seducida, vino a ser [envuelta] en transgresion.
(CST-IBS) Y no fue a Adán a quien engañó Satanás, sino a Eva, que se dejó seducir e incurrió así en la transgresión.
(DRB) And Adam was not seduced; but the woman, being seduced, was in the transgression.
(BJ) Y el engañado no fue Adán, sino la mujer que, seducida, incurrió en la transgresión.
(SRV) Y Adam no fué engañado, sino la mujer, siendo seducida, vino á ser envuelta en transgresión:
(Vulgate) et Adam non est seductus mulier autem seducta in praevaricatione fuit
Sigamos....
Toráh:
Gen 3:1 La serpiente era el más astuto de todos los animales del campo que Adonai Di-s había hecho. Y dijo a la mujer: "¿Cómo es que Di-s os ha dicho: No comáis de ninguno de los árboles del jardín?"
La frase "todos los animales" puede traducirse: "todos los vivientes". La Septuaginta lee:
Septuaginta:
Gen 3:1 Pero la serpiente era el más sagaz de todos los vivientes los sobre la tierra, que hizo Señor Dios. Y dijo la serpiente a la mujer: «¿Pues qué? ha dicho Dios: «No comáis, no, de todo leño del paraíso»?
Diccionario Strongs:
H2416
חַי kjai; de 2421; vivo, con vida; de aquí, crudo (carne viva); fresco (planta, agua, año), fuerte; también (como sustantivo, espec. en el fem. sing. y masc. plur.) vida (o cosa viva), sea lit. o fig.:-animal, bestia, campamento, congregación, corriente, cruda, fiero, grey, hambre, humano, reunión, ser viviente, silvestre, sustento vida, vigor, viviente, vivir, vivo.
Diccionario VINE:
H2416
jay (יחַ H2416) «vivo o viva; viviente». El término tiene cognados en ugarítico, cananeo, fenicio, púnico y arameo. Se encuentra unas 481 veces en todos los períodos del hebreo de la Biblia. El vocablo jay se usa como nombre y también adjetivo. Como adjetivo califica a personas, a animales y a Dios, pero nunca a plantas. En Gen_2:7 el adjetivo junto con el nombre nepesh (alma, persona, ser) quiere decir «ser viviente»: «Entonces Jehová Dios formó al hombre del polvo de la tierra, y sopló en su nariz aliento de vida, y fue el hombre un ser viviente». El mismo conjunto de palabras se usa en Gen_1:21, aunque con un significado un poco diferente: «Y creó Dios … todo ser viviente que se mueve, que las aguas produjeron según su género». En este caso un nepesh viviente («creatura») es un animal. En Deu_5:26 se menciona a Dios como el Dios «viviente», a diferencia de los ídolos y dioses sin vida de los paganos. Con un matiz más marcado, jay describe carne (animal o humana) subcutánea o «carne cruda». En Lev_13:10 se comenta que la lepra descubría la carne «viva» (jay): «Si al examinarlo el sacerdote observa un tumor blanco en la piel, el cual ha hecho que el vello mude de color, y también se descubre la carne viva» (RV-95). Los mismos términos (basar jay) se aplican a la carne cruda de un animal despellejado: «Da carne que asar para el sacerdote; porque no tomará de ti carne cocida, sino cruda» (1Sa_2:15). Cuando se aplica a líquidos, jay quiere decir «corriente»; algo que fluye. Se usa en sentido figurado para describir algún objeto que se mueve: «Cuando los siervos de Isaac cavaron en el valle, y hallaron allí un pozo de aguas vivas» (Gen_26:19). En Jer_2:13, la versión lbd traduce «agua vivificante» o agua que da vida (cf. Jer_17:13; Zec_14:8). Cantares usa el término en una figura descriptiva de una esposa; es un «pozo de aguas vivas» (4.15). Lo que la figura enfatiza no es tanto que el agua fluye sino que se renueva; no está estancada y por eso es refrescante y agradable para beber.
Esta misma serpiente que sedujó a la mujer Eva, viene a seducir a la "mujer" Israel, la iglesia del Señor, con un DILUVIO de mentiras. Por eso el Señor Jesucristo enseñó en Mateo 24, que los días de su venida serían como los días de Noe, donde hubo un DILUVIO que destruyó a todos los que no entraron en el arca (El "Arca" es un "tipo" de "Salvación", la cual solo la tenemos en Cristo) :
Rev 12:15 Y la serpiente arrojó de su boca, tras la mujer, agua como un río, para que fuese arrastrada por el río.
"agua como un río" se debe traducir:
Rev 12:15 And the serpent cast out of his mouth water as a flood after the woman, that he might cause her to be carried away of the flood.
DILUVIO!!!
Espero que esto te ayude amados hermanos. No se dejen "seducir" espiritualmente por esta serpiente engañosa. Ella viene primero, ANTES de que regrese el verdadero Mesías. No habrá un "rapto secreto"! (Leer y ABSORBER 2 Tesalonicenses 2:1-4).
Dios les bendice!
Luis Alberto42