La Iglesia Protestante y la Septuaginta. Unas Preguntas

Re: La Iglesia Protestante y la Septuaginta. Unas Preguntas

Y si alguno pone ante vosotros los Setenta Intérpretes, la divergencia de cuyos ejemplares muestra que éstos están estropeados y pervertidos y no puede, desde luego, asegurarse que es verdadero lo que es diferente, remitidlo a los Evangelios en los que se ponen muchos testimonios como si fueran del Antiguo Testamento, los cuales no se hallan en los Setenta Intérpretes, como aquello de "Porque será llamado Nazareo" (Mt 2,15) y "De Egipto llamé a mi Hijo" (Mt 2,23) y "Mirarán al que traspasaron" (Jn 19,37); y muchos otros testimonios que reservamos para una obra más extensa, y preguntadle a ése dónde están escritos, y como no podrá responder, leedlos vosotros en estos ejemplares que hace poco hemos editado [traducción de la Biblia hebrea] y a diario son reprobados por las lenguas maldicientes"

San Jerónimo, presbítero, prólogo a los libros de Esdras y Nehemías


Muy interesante su cíta hermano, le saludo por primera vez. ¿La copió de algún libro en particular?. Es que me interesa mucho todo ese tipo de fuentes extra-bíblicas.Este escrito ha sido demoledor para demostrar la superioridad del texto hebreo sobre la versión de los Setenta.
 
Re: La Iglesia Protestante y la Septuaginta. Unas Preguntas

Si bien es cierto que Jerónimo dice que no son inspirados acepta el libro de Judit, que para él no era canónico, porque fue considerado inspirado por el sínodo de Nicea:

"Entre los hebreos, el Libro de Judit es considerado como uno de los Hagiógrafos cuya autoridad se juzga menos conveniente para dar fuerza a lo que llega a ser objeto de disputa; sin embargo, escrito en lengua caldea se lo cuenta entre las Historias. Pero, como se lee que este libro lo incluyó el Sínodo de Nicea en el número de las Santas Escrituras, he consentido a vuestra petición o, más bien, exigencia y, aprtadas las ocupaciones que fuertemente me apremiaban, le dediqué una corta velada traduciendo más del sentido al sentido que de la palabra a la palabra"

Prólogo de San Jerónimo, presbítero, al Libro de Judit.

Eso lo puedes encontrar en el volumen nº 624 de la BAC: Obras completas de Sab Jerónimo II; comentario a Mateo y otros escritos.

Por otra parte, en los Padres de la Iglesia no verás protestantismo por ningún lado (por eso no soy protestante); ni la sola fe, ni la sola Escritura, ni muchas otras cosas protestantes. Precisamente Jerónimo es uno de los que reconoce el papado (como puede verse en mi firma).
 
Re: La Iglesia Protestante y la Septuaginta. Unas Preguntas

Si bien es cierto que Jerónimo dice que no son inspirados acepta el libro de Judit, que para él no era canónico, porque fue considerado inspirado por el sínodo de Nicea:

"Entre los hebreos, el Libro de Judit es considerado como uno de los Hagiógrafos cuya autoridad se juzga menos conveniente para dar fuerza a lo que llega a ser objeto de disputa; sin embargo, escrito en lengua caldea se lo cuenta entre las Historias. Pero, como se lee que este libro lo incluyó el Sínodo de Nicea en el número de las Santas Escrituras, he consentido a vuestra petición o, más bien, exigencia y, aprtadas las ocupaciones que fuertemente me apremiaban, le dediqué una corta velada traduciendo más del sentido al sentido que de la palabra a la palabra"

Prólogo de San Jerónimo, presbítero, al Libro de Judit.

Eso lo puedes encontrar en el volumen nº 624 de la BAC: Obras completas de Sab Jerónimo II; comentario a Mateo y otros escritos.

Por otra parte, en los Padres de la Iglesia no verás protestantismo por ningún lado (por eso no soy protestante); ni la sola fe, ni la sola Escritura, ni muchas otras cosas protestantes. Precisamente Jerónimo es uno de los que reconoce el papado (como puede verse en mi firma).



Gracias, compraré ese libro.

Es que los padres de la iglesia no eran protestantes, como no eran católico-romanos en el sentido que hoy lo entendemos. ¿Estás de acuerdo hermano?
 
Re: La Iglesia Protestante y la Septuaginta. Unas Preguntas

Precisamente Jerónimo es uno de los que reconoce el papado (como puede verse en mi firma).

Yo examino todo, comparo con la palabra de Dios, y retengo lo bueno. La opinión es libre; yo por ejemplo, soy un lector avezado en las obras de Küng, y éste desmitifica el papado, y muchos temas más.Leo a Justino, y tampoco veo catolicismo en él.Y así, con tantos y tantos autores de diversas épocas.
 
Re: La Iglesia Protestante y la Septuaginta. Unas Preguntas

No sé en qué sentido te refieres, pero que la mayoría de las doctrinas católicas actuales (excepto infalibilidad y asunción de María) la compartes los Padres no hay discusión.
 
Re: La Iglesia Protestante y la Septuaginta. Unas Preguntas

No sé en qué sentido te refieres, pero que la mayoría de las doctrinas católicas actuales (excepto infalibilidad y asunción de María) la compartes los Padres no hay discusión.


Porque muchas de ellas, no son de los padres, sino doctrinas bíblicas expresadas en la palabra de Dios con meridiana claridad.
 
Re: La Iglesia Protestante y la Septuaginta. Unas Preguntas

¿qué Padres has leído?
 
Re: La Iglesia Protestante y la Septuaginta. Unas Preguntas

¿qué Padres has leído?


Tengo "Padres apostólicos" en edición bilingúe completa (leo y traduzco griego), de D.Ruiz Bueno, de BAC. Hay otras obras sueltas, como las "Apologías" de Justino, y en general bastante literatura de editoriales católicas.
 
Re: La Iglesia Protestante y la Septuaginta. Unas Preguntas

Tengo "Padres apostólicos" en edición bilingúe completa (leo y traduzco griego), de D.Ruiz Bueno, de BAC. Hay otras obras sueltas, como las "Apologías" de Justino, y en general bastante literatura de editoriales católicas.

Vaya, ¿puedes traducirme "anágaion" y "Híleös soi Kyrie"?
 
Re: La Iglesia Protestante y la Septuaginta. Unas Preguntas

Donde dice Híleös debe decir Híleôs
 
Re: La Iglesia Protestante y la Septuaginta. Unas Preguntas

Vaya, ¿puedes traducirme "anágaion" y "Híleös soi Kyrie"?


"anagaion": cámara alta, se refiere probablemente al cenáculo si traducimos del Nuevo Testamento.

"Híleös soi Kyrie"- debería verlo escrito, ¿sabes deletrear en griego?, o decirme si es una cíta bíblica dónde se encuentra?; probablemente sea el "jónico" de "hilaos", que significa propicio, benigno, favorable. Y "Kirie" es evidente, se refiere al Señor. (Kyrios)
 
Re: La Iglesia Protestante y la Septuaginta. Unas Preguntas

No puedo pegar griego en el foro, sólo me queda la transcripción: híleôs soi Kyrie
 
Re: La Iglesia Protestante y la Septuaginta. Unas Preguntas

No puedo pegar griego en el foro, sólo me queda la transcripción: híleôs soi Kyrie

Pégalo en un documento de Word u otro similar, y adjunta el archivo en tu respuesta; yo lo he hecho así en una ocasión.