El reino de los cielos (mundo de las ideas) se ha acercado

Valen

Pro-Logos
22 Abril 2007
12.386
836
En lo que más o menos entiendo, la vida transcurre en el presente. Al igual que nuestros pecados pasados, que vienen a nuestra mente de forma intermitente a modo de eterno presente, gran misterio esto último. En esto me viene a la mente la oración de Jonas cuando las algas se enredaban en su cabeza.

Jon 2:6 Las aguas me rodearon hasta el alma, rodeóme el abismo; la ova se enredó á mi cabeza.

Jonás toco fondo, al igual que muchos creyentes anónimos en todo tiempo y lugar. Pablo de Tarso también tocó fondo:

Hch 9:5 Y él dijo: ¿Quién eres, Señor? Y él dijo: Yo soy Jesús á quien tú persigues: dura cosa te es dar coces contra el aguijón.
Según Lucas, Cristo (resucitado) le habló en "lengua hebraica" (hech 26.14). Pero, ¿Por qué usó Cristo una fábula de Esopo para dirigirse a Pablo? ¿Tocó Cristo la fibra sensible de Pablo?

En otro famoso pasaje, Pablo usa la siguiente analogía:

1Co 12:12 Porque de la manera que el cuerpo es uno, y tiene muchos miembros, empero todos los miembros del cuerpo, siendo muchos, son un cuerpo, así también Cristo.
En el siglo V-IV a.C, Platón venía a decir lo mismo, en otro contexto:

"Semejante a un solo hombre, el Estado se sentirá interesado en la suerte de cada uno de sus miembros y cada miembro en la suerte del Estado, como el cuerpo en cada una de sus partes y cada parte en el cuerpo entero. No habrá sino hombres iguales o parientes entre sí, pero no amos ni esclavos" (La República, p. 37).

El "reino de los cielos" es novedoso en la Biblia, y se corresponde con el Nuevo Testamento. Se entiende que aparece en un marco judío del siglo primero, aunque regado de un sincretismo helénico. Para Platón la ideas son eternas y el mundo sensible (aquello que se percibe por los sentidos) es un reflejo de aquellas ideas intemporales. Lo terrenal es corruptible (pasajero), las ideas son eternas, incorruptibles.

2Co 4:18 No mirando nosotros á las cosas que se ven, sino á las que no se ven: porque las cosas que se ven son temporales, mas las que no se ven son eternas.

El cuerpo (lo carnal) está sujeto a corrupción.

1Co 15:44 Se siembra cuerpo animal, resucitará espiritual cuerpo. Hay cuerpo animal, y hay cuerpo espiritual.
La cosmovisión judía aporta ciertamente muchas ideas originales, como la idea de un Dios Creador, las leyes morales (mandamientos), la resurrección, etc. Pablo era ciudadano romano, seguramente tuvo buena educación, sabría leer y escribir, conocía bien las leyes hebreas y romanas.
____

Este tema es muy delicado. No se habla en los púlpitos. Se omite como si un tema tabú se tratase, sobre todo en el mundo protestante. Los católicos (informados) aceptan mejor estos temas; el por qué, no lo sé. Creo que este tema se mueve en el mundo de los estudiosos y de la investigación histórica (protestantes y católicos), y pienso que ya somos maduros para hincarle el diente y desfacer entuertos.... aunque escueza.
 
En lo que más o menos entiendo, la vida transcurre en el presente. Al igual que nuestros pecados pasados, que vienen a nuestra mente de forma intermitente a modo de eterno presente, gran misterio esto último. En esto me viene a la mente la oración de Jonas cuando las algas se enredaban en su cabeza.

Jon 2:6 Las aguas me rodearon hasta el alma, rodeóme el abismo; la ova se enredó á mi cabeza.

Jonás toco fondo, al igual que muchos creyentes anónimos en todo tiempo y lugar. Pablo de Tarso también tocó fondo:

Hch 9:5 Y él dijo: ¿Quién eres, Señor? Y él dijo: Yo soy Jesús á quien tú persigues: dura cosa te es dar coces contra el aguijón.
Según Lucas, Cristo (resucitado) le habló en "lengua hebraica" (hech 26.14). Pero, ¿Por qué usó Cristo una fábula de Esopo para dirigirse a Pablo? ¿Tocó Cristo la fibra sensible de Pablo?

En otro famoso pasaje, Pablo usa la siguiente analogía:

1Co 12:12 Porque de la manera que el cuerpo es uno, y tiene muchos miembros, empero todos los miembros del cuerpo, siendo muchos, son un cuerpo, así también Cristo.
En el siglo V-IV a.C, Platón venía a decir lo mismo, en otro contexto:

"Semejante a un solo hombre, el Estado se sentirá interesado en la suerte de cada uno de sus miembros y cada miembro en la suerte del Estado, como el cuerpo en cada una de sus partes y cada parte en el cuerpo entero. No habrá sino hombres iguales o parientes entre sí, pero no amos ni esclavos" (La República, p. 37).

El "reino de los cielos" es novedoso en la Biblia, y se corresponde con el Nuevo Testamento. Se entiende que aparece en un marco judío del siglo primero, aunque regado de un sincretismo helénico. Para Platón la ideas son eternas y el mundo sensible (aquello que se percibe por los sentidos) es un reflejo de aquellas ideas intemporales. Lo terrenal es corruptible (pasajero), las ideas son eternas, incorruptibles.

2Co 4:18 No mirando nosotros á las cosas que se ven, sino á las que no se ven: porque las cosas que se ven son temporales, mas las que no se ven son eternas.

El cuerpo (lo carnal) está sujeto a corrupción.

1Co 15:44 Se siembra cuerpo animal, resucitará espiritual cuerpo. Hay cuerpo animal, y hay cuerpo espiritual.
La cosmovisión judía aporta ciertamente muchas ideas originales, como la idea de un Dios Creador, las leyes morales (mandamientos), la resurrección, etc. Pablo era ciudadano romano, seguramente tuvo buena educación, sabría leer y escribir, conocía bien las leyes hebreas y romanas.
____

Este tema es muy delicado. No se habla en los púlpitos. Se omite como si un tema tabú se tratase, sobre todo en el mundo protestante. Los católicos (informados) aceptan mejor estos temas; el por qué, no lo sé. Creo que este tema se mueve en el mundo de los estudiosos y de la investigación histórica (protestantes y católicos), y pienso que ya somos maduros para hincarle el diente y desfacer entuertos.... aunque escueza.
:Thats-Fun
 

Soy autocrítico con aquello que creo. Y más allá del contenido semántico del mensaje bíblico me adentro en cuestiones históricas, que por cierto, la Biblia también tiene un amplio componente histórico. Incluso diría más coherente que aquellos que aplican el Apocalipsis a la historia actual.

Aunque considero que este tema me sobrepasa, no solo a mi, apelo pues a aquellos que indagan en la historia y en especial al cristianismo primitivo y su entorno.
 
Col 2:8
Mirad que nadie os engañe por medio de
filosofías y huecas sutilezas, según las tradiciones de los hombres, conforme a los rudimentos del mundo, y no según Cristo.

Este es un tema hueco y muerto sin ninguna revelación del Espíritu Santo
 
Col 2:8
Mirad que nadie os engañe por medio de
filosofías y huecas sutilezas, según las tradiciones de los hombres, conforme a los rudimentos del mundo, y no según Cristo.

Este es un tema hueco y muerto sin ninguna revelación del Espíritu Santo

No es un tema exitoso, ni tiene esas pretensiones. Más bien apunta hacia un desarrollo de las ideas en sentido histórico. Lo realmente extraño es que no se aborde este tema, más bien parece un tema tabú. Tampoco pretendo confrontar nada, mejor es poder aportar. Aquel que haya indagado y pueda compartir algo puede hacerlo.
 
En lo que más o menos entiendo, la vida transcurre en el presente. Al igual que nuestros pecados pasados, que vienen a nuestra mente de forma intermitente a modo de eterno presente, gran misterio esto último. En esto me viene a la mente la oración de Jonas cuando las algas se enredaban en su cabeza.

Jon 2:6 Las aguas me rodearon hasta el alma, rodeóme el abismo; la ova se enredó á mi cabeza.

Jonás toco fondo, al igual que muchos creyentes anónimos en todo tiempo y lugar. Pablo de Tarso también tocó fondo:

Hch 9:5 Y él dijo: ¿Quién eres, Señor? Y él dijo: Yo soy Jesús á quien tú persigues: dura cosa te es dar coces contra el aguijón.
Según Lucas, Cristo (resucitado) le habló en "lengua hebraica" (hech 26.14). Pero, ¿Por qué usó Cristo una fábula de Esopo para dirigirse a Pablo? ¿Tocó Cristo la fibra sensible de Pablo?



Eclesiastes 12:11
Las palabras de los sabios son como aguijones; y como clavos hincados son las de los maestros de las congregaciones, dadas por un Pastor.​

Salmos de Salomón: 16:1-5
1 Cuando mi alma dormitaba, apartada del Señor, poco faltó para que resbalara hacia la perdición de los que duermen lejos de él.​
2 Poco faltó para que desembocara mi alma en la muerte, cerca de las puertas del Hades en compañía del pecador,​
3 cuando me veía arrastrado lejos del Dios de Israel. Así habría sucedido si el Señor no me hubiera socorrido con su eterna misericordia.​
4 Me espoleó, como el aguijón al caballo, para despertarme a su servicio; mi redentor y protector me salvó en todo momento.​
5 Proclamaré tu alabanza, oh Dios, porque me ayudaste para salvarme, no me incluiste entre los pecadores destinados a la perdición.​
No obstante Cristo no habría usado una fábula de Esopo, sino un refrán común que la cultura greco-romana conocía bien. Por ejemplo (y diría yo que de forma bastante conveniente) leemos en las Bacantes de Euripides:

DIONISO: No obedeces nada mis palabras, Penteo, mas aunque me maltratas te digo que no debes levantar armas contra el dios sino estarte quieto, pues Bromio no tolerará ver que estorbas a las bacantes en sus fiestas.
PENTEO: No quieras hacerme prudente: tú, preso fugitivo, ¿te salvarás de que te encadene, o habré de volver mi justicia sobre ti?
DIONISO: Yo le haría sacrificios en lugar de irritarme y de dar coces contra el aguijón, mortal contra un dios

Ahora, la protesta de algunos eruditos como F.F Bruce, es suficiente para tener mucha cautela a la hora de afirmar que Jesús, Pablo o Lucas están citando directamente a Euripides o a cualquier otro autor griego (y hay varios) que usa el refrán. (Ver por ejemplo a Esquilo en Agamenon durante el segundo discurso después de muerto Agamenon).

Lo interesante es entonces es como el mensaje se configura de acuerdo al contexto, en especial por el hecho de que le habla a un gobernante que quizá entiende muy bien la indirecta (y seguro que la hay, pues la historia de Pablo cumple un doble propósito). No debe extrañarnos que Jesús haya usado un dicho griego en lengua aramea (como si Jesús fuese ignorante de al menos lo básico de la cultura griega) o que Pablo (o quizá Lucas) haya traducido con un refrán griego las palabras originales. Lo que creo que es importante y responde una de las preguntas de este tema es la esencia del mensaje. Tradicionalmente se ha pensado en Pablo como el buey que se opone y por ello sufre las punzadas de la aguijada y talvez sea algo correcto... pero... ¿cuál es el desenlace? a la larga el Buey tendrá que andar.

"19 Por lo cual, oh rey Agripa, no fui rebelde a la visión celestial "

Sabemos que ni a Festo ni a Agripa les faltaba educación griega como para entender lo que Pablo les estaba queriendo decir entre líneas por la respuesta que le da Festo a Pablo:

"24 Diciendo él estas cosas en su defensa, Festo a gran voz dijo: Estás loco, Pablo; las muchas letras te vuelven loco".

Y luego las de Agripa:

28 Entonces Agripa dijo a Pablo: Por poco me persuades a ser cristiano.

Despues de todo como nos deja ver el proverbio citado: Dura cosa (futil) es dar coces (Resistir la voluntad de) contra el aguijón (Dios)
 
Eclesiastes 12:11
Las palabras de los sabios son como aguijones; y como clavos hincados son las de los maestros de las congregaciones, dadas por un Pastor.​

Salmos de Salomón: 16:1-5
1 Cuando mi alma dormitaba, apartada del Señor, poco faltó para que resbalara hacia la perdición de los que duermen lejos de él.​
2 Poco faltó para que desembocara mi alma en la muerte, cerca de las puertas del Hades en compañía del pecador,​
3 cuando me veía arrastrado lejos del Dios de Israel. Así habría sucedido si el Señor no me hubiera socorrido con su eterna misericordia.​
4 Me espoleó, como el aguijón al caballo, para despertarme a su servicio; mi redentor y protector me salvó en todo momento.​
5 Proclamaré tu alabanza, oh Dios, porque me ayudaste para salvarme, no me incluiste entre los pecadores destinados a la perdición.​
No obstante Cristo no habría usado una fábula de Esopo, sino un refrán común que la cultura greco-romana conocía bien. Por ejemplo (y diría yo que de forma bastante conveniente) leemos en las Bacantes de Euripides:

DIONISO: No obedeces nada mis palabras, Penteo, mas aunque me maltratas te digo que no debes levantar armas contra el dios sino estarte quieto, pues Bromio no tolerará ver que estorbas a las bacantes en sus fiestas.
PENTEO: No quieras hacerme prudente: tú, preso fugitivo, ¿te salvarás de que te encadene, o habré de volver mi justicia sobre ti?
DIONISO: Yo le haría sacrificios en lugar de irritarme y de dar coces contra el aguijón, mortal contra un dios

Ahora, la protesta de algunos eruditos como F.F Bruce, es suficiente para tener mucha cautela a la hora de afirmar que Jesús, Pablo o Lucas están citando directamente a Euripides o a cualquier otro autor griego (y hay varios) que usa el refrán. (Ver por ejemplo a Esquilo en Agamenon durante el segundo discurso después de muerto Agamenon).

Lo interesante es entonces es como el mensaje se configura de acuerdo al contexto, en especial por el hecho de que le habla a un gobernante que quizá entiende muy bien la indirecta (y seguro que la hay, pues la historia de Pablo cumple un doble propósito). No debe extrañarnos que Jesús haya usado un dicho griego en lengua aramea (como si Jesús fuese ignorante de al menos lo básico de la cultura griega) o que Pablo (o quizá Lucas) haya traducido con un refrán griego las palabras originales. Lo que creo que es importante y responde una de las preguntas de este tema es la esencia del mensaje. Tradicionalmente se ha pensado en Pablo como el buey que se opone y por ello sufre las punzadas de la aguijada y talvez sea algo correcto... pero... ¿cuál es el desenlace? a la larga el Buey tendrá que andar.

"19 Por lo cual, oh rey Agripa, no fui rebelde a la visión celestial "

Sabemos que ni a Festo ni a Agripa les faltaba educación griega como para entender lo que Pablo les estaba queriendo decir entre líneas por la respuesta que le da Festo a Pablo:

"24 Diciendo él estas cosas en su defensa, Festo a gran voz dijo: Estás loco, Pablo; las muchas letras te vuelven loco".

Y luego las de Agripa:

28 Entonces Agripa dijo a Pablo: Por poco me persuades a ser cristiano.

Despues de todo como nos deja ver el proverbio citado: Dura cosa (futil) es dar coces (Resistir la voluntad de) contra el aguijón (Dios)

Estimado David, muy buen aporte. Sabía que había otro autor griego que mencionaba lo del aguijón, la que encontré fue la de Esopo (s. VII, siendo anterior a la de Eurípides), pero como bien has señalado, es mucho más coherente la de Eurípides por el contexto, o más claramente por el sentido que emana del texto.

Por el momento me estoy documentando de distintos aspectos relacionados con este epígrafe, y que espero concretar pronto.

Un abrazo y felices fiestas.
 
No se que tanto dice el contenido pero ya el titulo no me gusta.

El Reino de los cielos lo trajo Jesucristo, ya está entre nosotros, en nuestros corazones: Es la Iglesia.

No aquella que tiene 4 paredes sino la que subyace en nuestra consciencia y corazón entrenados para el Bien.
 
No se que tanto dice el contenido pero ya el titulo no me gusta.

El Reino de los cielos lo trajo Jesucristo, ya está entre nosotros, en nuestros corazones: Es la Iglesia.

No aquella que tiene 4 paredes sino la que subyace en nuestra consciencia y corazón entrenados para el Bien.

Si no captas el sentido histórico del epígrafe y la dificultad que ello encierra es muy plausible que lo reduzcas a la simple emoción del "gusto".