Re: Arreglos cosméticos de la primera visión de EGW
Saludos Joel.
¿Cual es la traducción entonses para aquellos que no hablamos esa lengua?
Gracias
G@TO
ex asd
Saludos cordiales a todos
Al parecer para el habla hispana, no hay mucha información con respecto al asunto de la "puerta cerrada", pero en inglés si hay. Encontré también información definitiva para concluir que EGW SI escribió la famosa cita, pero fue omitida por ella misma por las razones que le he dado a elg hace mucho.
THE "SHUT DOOR" DOCUMENTS
Statements Relating to the "Shut Door,"
the Door of Mercy, and the Salvation of Souls
by Ellen G. White and Other Early Adventists
Arranged in a Chronological Setting from 1844 to 1851
Compiled, with Occasional Commentary, by
Robert W. Olson
Ellen G. White Estate
Washington D. C.
April 11, 1982
Este largo documento en inglés contiene la explicación sobre esto:
80. August, 1851--Ellen White Published Her Early Visions in Her First Book, Omitting the Sentence that God Had Rejected "The Wicked World."
1847 Publication
While praying at the family altar, the Holy Ghost fell on me, and I seemed to be rising higher and higher, far above the dark world. I turned to look for the Advent people in the world, but could not find them--when a voice said to me, "Look again, and look a little higher." At this I raised my eyes and saw a straight and narrow path, cast up high above the world. On this path the Advent people were traveling to the City, which was at the farther end of the path. They had a bright light set up behind them at the first end of the path, which an angel told me was the Midnight Cry. This light shone all along the path, and gave light for their feet so they might not stumble. And if they kept their eyes fixed on Jesus, who was just before them, leading them to the City, they were safe. But soon some grew weary, and they said the City was a great way off, and they expected to have entered it before. Then Jesus would encourage them by raising his glorious right arm, and from his arm came a glorious light which waved over the Advent band, and they shouted Halleujah! Others rashly denied the light behind them, and said that it was not God that had led them out so far. The light behind them went out leaving their feet in perfect darkness, and they stumbled and got their eyes off the mark and lost sight of Jesus, and fell off the path down in the dark and wicked world below. It was just as impossible for them to get on the path again and go to the City, as all the wicked world which God had rejected. They fell all the way along the path one after another, until we heard the voice of God like many waters, which gave us the day and hour of Jesus' coming. The living saints, 144,000 in number, knew and understood the voice, while the wicked thought it was thunder and an earthquake. When God spake the time, he poured on us the Holy Ghost, and our faces began to light up and shine with the glory of God as Moses' did when he came down from Mount Sinai.--A Word to the Little Flock, p. 14 (emphasis supplied).
1851 Publication
While praying at the family altar, the Holy Ghost fell upon me, and I seemed to be rising higher and higher, far above the dark world. I turned to look for the Advent people in the world, but could not find them--when a voice said to me, "Look again, and look a little higher." At this I raised my eyes and saw a straight and narrow path, cast up high above the world. On this path the Advent people were traveling to the City, which was at the farther end of the path. They had a bright light set up behind them at the first end of the path, which an angel told me was the Midnight Cry. This light shone all along the path, and gave light for their feet so they might not stumble. And if they kept their eyes fixed on Jesus, who was just before them, leading them to the City, they were safe. But soon some grew weary, and they said the City was a great way off, and they expected to have entered it before. Then Jesus would encourage them by raising his glorious right arm, and from his arm came a glorious light which waved over the Advent band, and they shouted Hallelujah! Others rashly denied the light behind them, and said that it was not God that had led them out so far. The light behind them went out leaving their feet in perfect darkness, and they stumbled and got their eyes off the mark, and lost sight of Jesus, and fell off the path down in the dark and wicked world below. Soon we heard the voice of God like many waters, which gave us the day and hour of Jesus' coming. The living saints, 144,000 in number, knew and understood the voice, while the wicked thought it was thunder and an earthquake. When God spake the time, he poured on us the Holy Ghost, and our faces began to light up and shine with the glory of God as Moses' did when he came down from Mount Sinai.--A Sketch of the Christian Experience and Views of Ellen G. White, pp. 10, 11.
The 1846 and 1847 printings of Ellen White's first vision included the sentence emphasized above. The 1851 printing of the same vision omitted the sentence. Why was it omitted? Ellen White no doubt realized that the passage had been misunderstood by some of her readers, as well as by herself. At first she and her friends had apparently limited their missionary outreach to the "household of faith." However, as the years passed, she witnessed the power of God at work not only on "the Little Flock," but on others as well. This led her to a more complete comprehension of what she had written in her first vision. Apparently, in order to avoid any further misunderstanding, she eliminated the passage in her 1851 printing of her early visions. (See entry No. 9, above, for Ellen White's understanding of her first vision as described in 1883. Also see Selected Messages, book 1, pp. 61-62, for her discussion of this omission.)
Por lo tanto es claro y ahora lo considero definitivo que EGW si lo escribió pero ella misma lo omitió para evitar malos entendidos como la "puerta cerrada". Esta es la posición oficial de la iglesia y del White State y toda la información pueden encontrarlas aquí:
http://www.whiteestate.org/issues/shutdoor.html
Bendiciones a todos
Saludos Joel.
¿Cual es la traducción entonses para aquellos que no hablamos esa lengua?
Gracias
G@TO
ex asd