No importa lo que yo crea.  Importa lo que está escrito.  ¿A dónde está escrito que cuando Jesús venga seremos trasladados al cielo?
Aja!  Entonces no es una enseñanza bíblica sino una "creencia" tuya...
Esta cita no dice que "seremos trasladados al cielo cuando Cristo venga" !
Pablo estaba hablando de nuestro cuerpo terrenal, y del cuerpo celestial que Dios tiene reservado para nuestra resurrección.
2Co 5:2  Y por esto también gemimos,  deseando ser revestidos de aquella nuestra habitación celestial,
Jamás leemos "cuando Jesús venga seremos trasladados al cielo"....
Veamos la otra cita que traistes:
Filipenses 3:20 Mas nuestra vivienda es en los cielos; de donde también esperamos al Salvador, al Señor Jesucristo;
Esta cita tampoco dice que "cuando Jesús venga seremos trasladados al cielo"...
El contexto es los "enemigos de la cruz" vs los que "aman a Dios", y tienen una conducta santa:
Php 3:18  porque por ahí andan muchos,  de los cuales os dije muchas veces,  y aun ahora lo digo llorando,  que son enemigos de la cruz de Cristo.
Php 3:19  El fin de ellos será la perdición.  Su dios es el vientre,[22]  su gloria es aquello que debería avergonzarlos,  y solo piensan en lo terrenal.
Php 3:20  Pero nuestra ciudadanía está en los cielos,[23]  de donde también esperamos al Salvador,  al Señor Jesucristo.[24]
G4175
politeuma (πολίτευμα G4175) significa la condición, o la vida, de un ciudadano, ciudadanía. Se dice de la posición celestial de los creyentes (Phi_3:20  «nuestra ciudadanía»; RV: «vivienda», está en los cielos». 
Nota: Politeuo (Phi_1:27), significa ser un polites (véase Nº 1), y se utiliza en la voz media, significando, metafóricamente, una conducta característica de la ciudadanía celestial (RVR: «solamente que os comportéis como es digno del evangelio de Cristo»). En Act_23:1 se traduce «he vivido». Véanse COMPORTAR, VIVIR. 
VÉASE TAMBIÉN CONCIUDADANO
Php 3:21  Él transformará nuestro cuerpo mortal en un cuerpo glorioso semejante al suyo,[25]  por el poder con el cual puede también sujetar a sí mismo todas las cosas.
Claramente leemos que cuando Cristo venga, TRANSFORMARÁ nuestros cuerpos mortales a cuerpos gloriosos.  Mas JAMÁS leemos lo que tu "crees":
"cuando Jesús venga seremos trasladados al cielo"....
¿Tienes alguna cita donde esta "creencia" esté escrita?
Luis Alberto42
		
		
	 
se nota  que  tomas  textos  fuera  de  contexto.
[COLOR="[SIZE="3"]darkred"]Jesus  dijo que  fue  a prepararnos  un lugar en la  casa del  Padre y que  halla  nos llevara::[/SIZE]
Juan 14:1 NO se turbe vuestro corazón; creéis en Dios, creed también en mí.      
Juan 14:2 En la casa de mi Padre muchas moradas hay: de otra manera os lo hubiera dicho: voy, pues, á preparar lugar para vosotros.      
Juan 14:3 Y si me fuere, y os aparejare lugar, vendré otra vez, y os tomaré á mí mismo: para que donde yo estoy, vosotros también estéis.[/COLOR] 
y ese  texto que  utilizas de  filipenses  debes  leerlo  en su  contexto  y  notar  que  se  complementa  con 1  corintios  15 y 1 tesl 4  donde  dice que  cuando venga Jesucristo  seremos  transfrmados  en un abrir  y  cerra de ojos  ya que  este  cuerpo  mortal y  corruptible  no  puede  heradar  el  reino de los  cielos
 Corintios 15:51 He aquí, os digo un misterio: Todos ciertamente no dormiremos, mas todos seremos transformados.      
1 Corintios 15:52 En un momento, en un abrir de ojo, á la final trompeta; porque será tocada la trompeta, y los muertos serán levantados sin corrupción, y nosotros seremos transformados.      
1 Corintios 15:53 Porque es menester que esto corruptible sea vestido de incorrupción, y esto mortal sea vestido de inmortalidad.      
1 Corintios 15:54 Y cuando esto corruptible fuere vestido de incorrupción, y esto mortal fuere vestido de inmortalidad, entonces se efectuará la palabra que está escrita: Sorbida es la muerte con victoria.      
seremos llevados a  la  casa  del Padre(jn  14:1-3) donde  crees  que es la  casa  del  Padre? acaso no  sabes que  Dios  esta  en los  cielos como  decian los  otros  textos que  te habia  mencionado  y de los  que no  dijistes nada