Rev 9:8
tenían cabello como cabello de mujer;
sus dientes eran como de leones;
Rev 9:9 tenían corazas como corazas de hierro; el ruido de sus alas era como el estruendo de muchos carros de caballos corriendo a la batalla;
Rev 9:10 tenían colas como de escorpiones, y también aguijones; y en sus colas tenían poder para dañar a los hombres durante cinco meses.
Rev 9:11 Y tienen por rey sobre ellos al ángel del abismo, cuyo nombre en hebreo es Abadón, y en griego, Apolión.
Estos demonios con caras humanas tenian cabello como cabello de mujer
Lo que indica que SI hay diferencia entre el cabello de hombre y el cabello de mujer
Ahora esto debe ser deshonroso
1Co 11:14 ¿No les enseña el mismo orden natural de las cosas que es una vergüenza para el hombre dejarse crecer el cabello,
1Co 11:15 mientras que es una gloria para la mujer llevar cabello largo? Es que a ella se le ha dado su cabellera como velo.
1Co 11:15 mientras que es una gloria para la mujer llevar cabello largo? Es que a ella se le ha dado su cabellera como velo.
El espíritu Santo indica que a la MUJER le es GLORIA (DOXA ) dejarse crecer el cabello y que al hombre le es dehonroso (ATIMIA ) dejarselo crecer como una mujer
Deshonroso = ATIMIA
G819
atimia (de a, negativo; time, honor),
denota deshonra, ignominia, desgracia
(Rom_1:26 «pasiones vergonzosas»; lit.: «pasiones de vergüenza»;
9.21: «deshonra», de vasos designados para usos domésticos más viles, en contraste a time, honor, como en 2Ti_2:20);
en 1Co_11:14, dicho del cabello largo, si lo llevan los hombres: «deshonroso» (lit.: «una deshonra»), en contraste a doxa, gloria (v. 15);
igualmente en 1Co_15:43, de la siembra del cuerpo natural, y en 2Co_6:8, del ministerio del apóstol Pablo.
En 2Co_11:21 usa esta palabra en menosprecio propio: «vergüenza mía». Véanse AVERGONZAR, B, Nº 1, USO, VIL.
atimia (ἀτιμία G819) deshonra. Se traduce «usos viles» en 2 T 2.20 (RV: «deshonra»). Véase DESHONRA, A, etc.
G819
atimia (de a, negativo; time, honor),
denota deshonra, ignominia, desgracia
(Rom_1:26 «pasiones vergonzosas»; lit.: «pasiones de vergüenza»;
9.21: «deshonra», de vasos designados para usos domésticos más viles, en contraste a time, honor, como en 2Ti_2:20);
en 1Co_11:14, dicho del cabello largo, si lo llevan los hombres: «deshonroso» (lit.: «una deshonra»), en contraste a doxa, gloria (v. 15);
igualmente en 1Co_15:43, de la siembra del cuerpo natural, y en 2Co_6:8, del ministerio del apóstol Pablo.
En 2Co_11:21 usa esta palabra en menosprecio propio: «vergüenza mía». Véanse AVERGONZAR, B, Nº 1, USO, VIL.
atimia (ἀτιμία G819) deshonra. Se traduce «usos viles» en 2 T 2.20 (RV: «deshonra»). Véase DESHONRA, A, etc.
¿ Puede alguno indicar la diferencia entre el largo y el corte del cabello de un hombre y una mujer ?
La "moda" actual .. tiene a las "pastoras" ( algunas) usando el cabello cortito y teñido y a los ministros ( algunos ) usando el cabello largo y usando "moño "
¿ Es importante esta señal ?
El cabello le es dado a la mujer en vez de VELO ( cuando no ora ni profetiza )
Tampoco usan velo las mujeres por causa de los ángeles
Creo que estamos en la edad de la verguenza o mas bien dicho la desverguenza
En fin ... Estamos en la edad de Sodoma y Gomorra con su ambiguo discurso de igualdad de sexos y la no distinción en el cabello