Error de traducción de 1ra de Corintios 14:22

9 Noviembre 2007
39.899
1.003
Error de traducción de 1ra de Corintios 14:22

En este segundo documento pretendo demostrar otro error de traducción heredado por siglos (si intencional o no, no lo se) pudiera ser intencional por los detractores del don de lenguas sin interpretación.

Veamos:

1Co 14:18 Doy gracias a mi Dios que hablo lenguas más que todos vosotros;
1Co 14:19 pero en la Iglesia quiero más hablar cinco palabras con mi sentido, para que enseñe también a los otros, que diez mil palabras en lengua desconocida.
1Co 14:20 Hermanos, no seáis niños en el sentido, sino sed niños en la malicia; pero perfectos en el sentido.
1Co 14:21 En la ley está escrito: Que en otras lenguas y con otros labios hablaré a este pueblo; y ni aun así me oirán, dice el Señor.
1Co 14:22 Así que, las lenguas son por señal, no a los fieles, sino a los incrédulos; mas la profecía, no se da a los incrédulos, sino a los fieles.
1Co 14:23 De manera que, si toda la Iglesia se juntare en uno, y todos hablan lenguas, y entran indoctos o incrédulos, ¿no dirán que estáis locos?
1Co 14:24 Mas si todos profetizan, y entra algún incrédulo o indocto, de todos es convencido, de todos es juzgado;
1Co 14:25 porque lo oculto de su corazón se hace manifiesto; y así, postrándose sobre el rostro, adorará a Dios, declarando que verdaderamente Dios está en vosotros.

¿Se dan cuenta como la traducción del versículo 22 contradice el contexto de todo el capitulo?

¿Como que está al revés, no creen?

Veamos donde esta el error.

El error está en la traducción de dos palabras.

La segunda palabra fué sujeta al contexto según un error de traducción en la primera palabra, por ende, el error de la primera indujo a error a la segunda.

veámos ..




Primer error:
“Ου” puede significar, “no,” pero también pudiera significar “tal cual,” (destinado a, dirijido hacia)

Lo más correcto en el contexto de este pasaje sería traducirlo como:

Ου = “Cual” (destinado a)


Segundo error:

“Αλλα” puede significar “pero” o “no”= articulo de negación
τοις = “para los que son”

Lo más correcto en el contexto de este pasaje sería traducirlo como:

Αλλα τοις = “No para los que son”



Entonces, el texto con las correcciones leería así:



1Co 14:18 Doy gracias a mi Dios que hablo lenguas más que todos vosotros;
1Co 14:19 pero en la Iglesia quiero más hablar cinco palabras con mi sentido, para que enseñe también a los otros, que diez mil palabras en lengua desconocida .
1Co 14:20 Hermanos, no seáis niños en el sentido, sino sed niños en la malicia; pero perfectos en el sentido.
1Co 14:21 En la ley está escrito: Que en otras lenguas y con otros labios hablaré a este pueblo; y ni aun así me oirán, dice el Señor.
1Co 14:22 Así que, las lenguas son por señal cual a los fieles, no para los que son incrédulos; mas la profecía es una señal cual a los incrédulos, no para los que son fieles. *
1Co 14:23 De manera que, si toda la Iglesia se juntare en uno, y todos hablan lenguas, y entran indoctos o incrédulos, ¿no dirán que estáis locos?
1Co 14:24 Mas si todos profetizan, y entra algún incrédulo o indocto, de todos es convencido, de todos es juzgado;
1Co 14:25 porque lo oculto de su corazón se hace manifiesto; y así, postrándose sobre el rostro, adorará a Dios, declarando que verdaderamente Dios está en vosotros.


* palabras subrayadas son el cambio según creo es la mejor traducción.
 
Re: Error de traducción de 1ra de Corintios 14:22

Error de traducción de 1ra de Corintios 14:22

En este segundo documento pretendo demostrar otro error de traducción heredado por siglos (si intencional o no, no lo se) pudiera ser intencional por los detractores del don de lenguas sin interpretación.

Veamos:

1Co 14:18 Doy gracias a mi Dios que hablo lenguas más que todos vosotros;
1Co 14:19 pero en la Iglesia quiero más hablar cinco palabras con mi sentido, para que enseñe también a los otros, que diez mil palabras en lengua desconocida.
1Co 14:20 Hermanos, no seáis niños en el sentido, sino sed niños en la malicia; pero perfectos en el sentido.
1Co 14:21 En la ley está escrito: Que en otras lenguas y con otros labios hablaré a este pueblo; y ni aun así me oirán, dice el Señor.
1Co 14:22 Así que, las lenguas son por señal, no a los fieles, sino a los incrédulos; mas la profecía, no se da a los incrédulos, sino a los fieles.
1Co 14:23 De manera que, si toda la Iglesia se juntare en uno, y todos hablan lenguas, y entran indoctos o incrédulos, ¿no dirán que estáis locos?
1Co 14:24 Mas si todos profetizan, y entra algún incrédulo o indocto, de todos es convencido, de todos es juzgado;
1Co 14:25 porque lo oculto de su corazón se hace manifiesto; y así, postrándose sobre el rostro, adorará a Dios, declarando que verdaderamente Dios está en vosotros.

Estimado Hector

Si observas y haces un analisis mas profundo de esta carta
descubriras que Saulo lo que hace es menospreciar a los apostoles Pedro, Juan y Santiago, debido a que los que comenzaron a hablar en lenguas fueron estos mismos apostoles

El asunto de todo esto es que los apostoles hablaban en diferentes lenguajes los cuales les fueron dados por el Espiritu Santo

Sin embargo en esta carta Saulo arremete contra los que hablaban en lenguas y no tenian amor

Podriamos pensar que Saulo esta simplemente corigiendo un error y una falta de algunos creyentes los cuales se habian dedicado simplemente a hablar en lenguas descuidando lo demas

Pero si buscas mas profundamente encontraras que la acusacion es contra los que ejercen dones operados por el Espiritu Santo

Los maestros de instituto y la creencia comun es que todos los llamados cristianos de aquel tiempo operaban los dones, pero esto no es asi
pues solamente Pedro y Juan eran los que imponian las manos a los creyentes

Por lo tanto Saulo a quien acusa es a Pedro y a Juan de no tener amor hacia los demas

Para mi Saulo estaba tratando socavar la credibilidad de los apostoles utilizando este argumento

Y esto es muy sencillo pues sabes que los apostoles eran judios y tenian sus reservas en cuanto a los jentiles

Jesus les habia dado instrucciones claras de que no fueran a los gentiles debido a la gran diferencia en cuanto a conocimiento sobre lo que es es el judaismo

Fue Saulo mismo quien creo todas estas contrariedades

Hch 13:46 Entonces Pablo y Bernabé, hablando con denuedo, dijeron: A vosotros a la verdad era necesario que se os hablase primero la palabra de Dios; mas puesto que la desecháis, y no os juzgáis dignos de la vida eterna, he aquí, nos volvemos a los gentiles.
13:47 Porque así nos ha mandado el Señor, diciendo:*
Te he puesto para luz de los gentiles,
A fin de que seas para salvación hasta lo último de la tierra.


Todo esto suena bien a simple vista

Pero hay un problema: Jesus se habia dividido pues por un lado respaldaba a Pedro y Juan y por el otro tambien habia llamado Saulo para que fuera a los gentiles con una diferente doctrina

No creo que Jesus hiciera esto pues el mismo habia comisionado a Pedro para que llevara el evangelio a las ovejas perdidas ....

Saulo con su impertinencia no permitio que los apostoles tomaran la iniciativa y resolvieran estos asuntos sino que actuo solo dejando a un lado la autoridad apostolica

Esto fue una verdadera temeridad pues se creo un enorme problema en la iglesia, pues miles de gentiles se convertian a Jesus pero no recibian la verdadera enseñanza de Jesus la cual solamente la conocian los apostoles que caminaron con Jesus

Por otro lado, los judios hacia siglos que habia recibido la Ley y estaban acostumbrados a vivir bajo estas costumbres, pero no asi el gentil

Saulo era mas liberal y pretendia que los apostoles pasaran por alto muchas cosas que aun se estaban dilucidando en aquellos momentos en cuanto a como se debia doctrinar a los gentiles que creian en Jesus



saludos
 
Re: Error de traducción de 1ra de Corintios 14:22

Estimado Hector

Si observas y haces un analisis mas profundo de esta carta
descubriras que Saulo lo que hace es menospreciar a los apostoles Pedro, Juan y Santiago, debido a que los que comenzaron a hablar en lenguas fueron estos mismos apostoles

El asunto de todo esto es que los apostoles hablaban en diferentes lenguajes los cuales les fueron dados por el Espiritu Santo

Sin embargo en esta carta Saulo arremete contra los que hablaban en lenguas y no tenian amor

Podriamos pensar que Saulo esta simplemente corigiendo un error y una falta de algunos creyentes los cuales se habian dedicado simplemente a hablar en lenguas descuidando lo demas

Pero si buscas mas profundamente encontraras que la acusacion es contra los que ejercen dones operados por el Espiritu Santo

Los maestros de instituto y la creencia comun es que todos los llamados cristianos de aquel tiempo operaban los dones, pero esto no es asi
pues solamente Pedro y Juan eran los que imponian las manos a los creyentes

Por lo tanto Saulo a quien acusa es a Pedro y a Juan de no tener amor hacia los demas

Para mi Saulo estaba tratando socavar la credibilidad de los apostoles utilizando este argumento

Y esto es muy sencillo pues sabes que los apostoles eran judios y tenian sus reservas en cuanto a los jentiles

Jesus les habia dado instrucciones claras de que no fueran a los gentiles debido a la gran diferencia en cuanto a conocimiento sobre lo que es es el judaismo

Fue Saulo mismo quien creo todas estas contrariedades

Hch 13:46 Entonces Pablo y Bernabé, hablando con denuedo, dijeron: A vosotros a la verdad era necesario que se os hablase primero la palabra de Dios; mas puesto que la desecháis, y no os juzgáis dignos de la vida eterna, he aquí, nos volvemos a los gentiles.
13:47 Porque así nos ha mandado el Señor, diciendo:*
Te he puesto para luz de los gentiles,
A fin de que seas para salvación hasta lo último de la tierra.


Todo esto suena bien a simple vista

Pero hay un problema: Jesus se habia dividido pues por un lado respaldaba a Pedro y Juan y por el otro tambien habia llamado Saulo para que fuera a los gentiles con una diferente doctrina

No creo que Jesus hiciera esto pues el mismo habia comisionado a Pedro para que llevara el evangelio a las ovejas perdidas ....

Saulo con su impertinencia no permitio que los apostoles tomaran la iniciativa y resolvieran estos asuntos sino que actuo solo dejando a un lado la autoridad apostolica

Esto fue una verdadera temeridad pues se creo un enorme problema en la iglesia, pues miles de gentiles se convertian a Jesus pero no recibian la verdadera enseñanza de Jesus la cual solamente la conocian los apostoles que caminaron con Jesus

Por otro lado, los judios hacia siglos que habia recibido la Ley y estaban acostumbrados a vivir bajo estas costumbres, pero no asi el gentil

Saulo era mas liberal y pretendia que los apostoles pasaran por alto muchas cosas que aun se estaban dilucidando en aquellos momentos en cuanto a como se debia doctrinar a los gentiles que creian en Jesus



saludos

saludos peregrino ,,,tu historia es interesante pero esta fuera de tema ,,,,

si quieres hablar te dije que me escribieras ,,,

eso es si eres objetivo y deseas de corazon la verdad ,,pero no me has escrito ,,si deseas habre otro epigrafe para discyutir sobre tu historia ,,,,pero si eres tan amable deja que aqui debatan y aporten los que le interesa el tema en discucion ,,,,paz en cristo.
 
Re: Error de traducción de 1ra de Corintios 14:22

Originalmente enviado por hectorlugo:

Error de traducción de 1ra de Corintios 14:22

En este segundo documento pretendo demostrar otro error de traducción heredado por siglos (si intencional o no, no lo se) pudiera ser intencional por los detractores del don de lenguas sin interpretación.

Veamos:

1Co 14:18 Doy gracias a mi Dios que hablo lenguas más que todos vosotros;
1Co 14:19 pero en la Iglesia quiero más hablar cinco palabras con mi sentido, para que enseñe también a los otros, que diez mil palabras en lengua desconocida.
1Co 14:20 Hermanos, no seáis niños en el sentido, sino sed niños en la malicia; pero perfectos en el sentido.
1Co 14:21 En la ley está escrito: Que en otras lenguas y con otros labios hablaré a este pueblo; y ni aun así me oirán, dice el Señor.
1Co 14:22 Así que, las lenguas son por señal, no a los fieles, sino a los incrédulos; mas la profecía, no se da a los incrédulos, sino a los fieles.
1Co 14:23 De manera que, si toda la Iglesia se juntare en uno, y todos hablan lenguas, y entran indoctos o incrédulos, ¿no dirán que estáis locos?
1Co 14:24 Mas si todos profetizan, y entra algún incrédulo o indocto, de todos es convencido, de todos es juzgado;
1Co 14:25 porque lo oculto de su corazón se hace manifiesto; y así, postrándose sobre el rostro, adorará a Dios, declarando que verdaderamente Dios está en vosotros.

¿Se dan cuenta como la traducción del versículo 22 contradice el contexto de todo el capitulo?

¿Como que está al revés, no creen?
Ni hay error de traducción ni están al revès.

1 Co 14:21.- Cuando Cristo hablaba lo hacía en el idioma que entendía el pueblo de israel, sin embargo no quisieron creerle; luego habló por medio de los discípulos a los cuales dio el don de lenguas en pentecostés, cuando se reunían en jerusalén devotos (judios de la dispersión-habían olvidado su idioma de origen- y gentiles atraidos por la religión judía) de muchas naciones. Pablo aquí dice que no hay justificación para los israelitas nativos, pues el milagro de que otros pueblos oyeran hablar en su propia lengua el mensaje del mesías, debería haber sido "una señal más" para que los israelitas (nativos incrédulos) aceptaran su mensaje.

1Co 14:22.- Parafraseando: Así que para los fieles el oir hablar en lenguas extrañas a los discípulos no constituía ninguna señal, ya que ellos creyeron previamente las palabras del mesías cuando le oyeron en su propio idioma, por eso dice: "mas la profecía, no se da a los incrédulos, sino a los fieles"

1 Co 14:23.- No tiene sentido hablar en lenguas entre quienes no las necesitan, por eso, si un incrédulo entra a la iglesia y oye hablar en cinco idiomas diferentes al suyo dirá que están locos y a él no le aprovecha de nada; sale del sitio más incrédulo.

1 Co 14:24.- Ahora, si el incrédulo entra a la iglesia y oye a todos hablar una misma lengua- igual a la suya- y "un mismo mensaje" le será más fácil creer y ser "convencido por todos".

Resumiendo, el hablar en lenguas al mismo tiempo en una congregación de creyentes me indica que algo anda mal, pues deduzco que esa no es una señal del Señor para mi, pues no la necesito. Mas si entran cinco extranjeros diferentes e incrédulos y se reactiva el verdadero don de lenguas, estos extranjeros oirán la palabra de Dios, la entenderán y podrán hacer decisiones correctas..........No digo que no exista el don de lenguas, digo que tenemos traducciones y mensajeros (lenguas) para todos los pueblos. Digo que no es tan necesario el don de lenguas para el común de la gente pues tienen a su alcance la palabra de Dios en su propio idioma;... excepciones habrá.
Lastimosamente, el falso don de lenguas se presta para muchos engaños.

Antaño a Jerusalén llegaron oidores de diferentes idiomas, ¿cómo atenderlos?, con un milagro, el don de lenguas. Hoy sale de la iglesia (Jerusalén) la palabra de Dios en los idiomas necesarios para que oigan.

Las lenguas (como milagro, oir en su propia lengua) pueden impresionar al incrédulo, por lo tanto sirve a él como señal; a mi no, no necesito tal señal (milagro), soy creyente de lo que "oi en mi lengua".

Saludos
 
Re: Error de traducción de 1ra de Corintios 14:22

Antaño a Jerusalén llegaron oidores de diferentes idiomas, ¿cómo atenderlos?, con un milagro, el don de lenguas. Hoy sale de la iglesia (Jerusalén) la palabra de Dios en los idiomas necesarios para que oigan.

Las lenguas (como milagro, oir en su propia lengua) pueden impresionar al incrédulo, por lo tanto sirve a él como señal; a mi no, no necesito tal señal (milagro), soy creyente de lo que "oi en mi lengua".

Saludos


Miguel,

Confundes el don de lenguas con las lenguas repartidas (idiomas del mundo) que el Espíritu Santo derramó en Pentecostes.

Lo mismo haces con las resurrecciones. Confundes la resurrección del alma al Padre, en un cuerpo espiritual, al morir el cuerpo natural, con la Primera Resurrección (el regreso a la vida eterna aquí en la tierra) a la venida de Cristo.


Luis Alberto42
 
Re: Error de traducción de 1ra de Corintios 14:22

Miguel,

Confundes el don de lenguas con las lenguas repartidas (idiomas del mundo) que el Espíritu Santo derramó en Pentecostes.

Lo mismo haces con las resurrecciones. Confundes la resurrección del alma al Padre, en un cuerpo espiritual, al morir el cuerpo natural, con la Primera Resurrección (el regreso a la vida eterna aquí en la tierra) a la venida de Cristo.


Luis Alberto42
No te entiedo, seguramente me estás hablando en lenguas.
 
Re: Error de traducción de 1ra de Corintios 14:22

No te entiedo, seguramente me estás hablando en lenguas.

No te hagas el loco Miguel que te hablo en Ecuatoriano. Tu secta enseña que al morir nos quedamos durmiendo en un hueco. La Palabra de Dios enseña la verdad y refuta esa falsedad:


1Co 15:44 se siembra un cuerpo natural, (EN EL HUECO) resucita un cuerpo espiritual (HACIA DIOS). Pues si hay un cuerpo natural, hay también un cuerpo espiritual.



El don de lenguas no es lo mismo que las lenguas repartidas que se derramaron en Pentecostes.

Esto te lo digo en ESPAÑÓL, no en chino, o en "lenguas"...


Luis Alberto42
 
Re: Error de traducción de 1ra de Corintios 14:22



No te hagas el loco Miguel que te hablo en Ecuatoriano. Tu secta enseña que al morir nos quedamos durmiendo en un hueco. La Palabra de Dios enseña la verdad y refuta esa falsedad:


1Co 15:44 se siembra un cuerpo natural, (EN EL HUECO) resucita un cuerpo espiritual (HACIA DIOS). Pues si hay un cuerpo natural, hay también un cuerpo espiritual.



El don de lenguas no es lo mismo que las lenguas repartidas que se derramaron en Pentecostes.

Esto te lo digo en ESPAÑÓL, no en chino, o en "lenguas"...


Luis Alberto42

saludos luis ,,por otra parte le digo a nuestros amigos detractores del don de lenguas ....

pablo ensena que debemos hablar en lenguas privadamente y asi edificarnos a nosotros mismos ,,,,,



no obstante ,,no debemos hablarlas en publico a menos que tengan interpretacion ,,,,




quien dijo que no se puede hablar en lenguas?????


busqueme en todo el capitolo catorse donde pablo prohibe que se hable en lenguas .....

texto por fa ,,,,,
 
Re: Error de traducción de 1ra de Corintios 14:22

Ni hay error de traducción ni están al revès.

1 Co 14:21.- Cuando Cristo hablaba lo hacía en el idioma que entendía el pueblo de israel, sin embargo no quisieron creerle; luego habló por medio de los discípulos a los cuales dio el don de lenguas en pentecostés, cuando se reunían en jerusalén devotos (judios de la dispersión-habían olvidado su idioma de origen- y gentiles atraidos por la religión judía) de muchas naciones. Pablo aquí dice que no hay justificación para los israelitas nativos, pues el milagro de que otros pueblos oyeran hablar en su propia lengua el mensaje del mesías, debería haber sido "una señal más" para que los israelitas (nativos incrédulos) aceptaran su mensaje.

1Co 14:22.- Parafraseando: Así que para los fieles el oir hablar en lenguas extrañas a los discípulos no constituía ninguna señal, ya que ellos creyeron previamente las palabras del mesías cuando le oyeron en su propio idioma, por eso dice: "mas la profecía, no se da a los incrédulos, sino a los fieles"

1 Co 14:23.- No tiene sentido hablar en lenguas entre quienes no las necesitan, por eso, si un incrédulo entra a la iglesia y oye hablar en cinco idiomas diferentes al suyo dirá que están locos y a él no le aprovecha de nada; sale del sitio más incrédulo.

1 Co 14:24.- Ahora, si el incrédulo entra a la iglesia y oye a todos hablar una misma lengua- igual a la suya- y "un mismo mensaje" le será más fácil creer y ser "convencido por todos".

Resumiendo, el hablar en lenguas al mismo tiempo en una congregación de creyentes me indica que algo anda mal, pues deduzco que esa no es una señal del Señor para mi, pues no la necesito. Mas si entran cinco extranjeros diferentes e incrédulos y se reactiva el verdadero don de lenguas, estos extranjeros oirán la palabra de Dios, la entenderán y podrán hacer decisiones correctas..........No digo que no exista el don de lenguas, digo que tenemos traducciones y mensajeros (lenguas) para todos los pueblos. Digo que no es tan necesario el don de lenguas para el común de la gente pues tienen a su alcance la palabra de Dios en su propio idioma;... excepciones habrá.
Lastimosamente, el falso don de lenguas se presta para muchos engaños.

Antaño a Jerusalén llegaron oidores de diferentes idiomas, ¿cómo atenderlos?, con un milagro, el don de lenguas. Hoy sale de la iglesia (Jerusalén) la palabra de Dios en los idiomas necesarios para que oigan.

Las lenguas (como milagro, oir en su propia lengua) pueden impresionar al incrédulo, por lo tanto sirve a él como señal; a mi no, no necesito tal señal (milagro), soy creyente de lo que "oi en mi lengua".

Saludos

ahora explique como la profesia no es una senal para los incredulos , cuando todo el pasaje habla que si lo es .


no notas algo raro en el verso 22 ???


investiga ,,,,


aunque ,,lo continuo revisando ,,paz en cristo
 
Re: Error de traducción de 1ra de Corintios 14:22

ahora explique como la profesia no es una senal para los incredulos , cuando todo el pasaje habla que si lo es .

no notas algo raro en el verso 22 ???

investiga ,,,,

aunque ,,lo continuo revisando ,,paz en cristo
Así que, las lenguas son por señal, no a los creyentes, sino a los incrédulos; pero la profecía, no a los incrédulos, sino a los creyentes. (1 Co 14.22).
Tenemos que ponernos en los zapatos, ya sea del incrédulo o del creyente.

*Me pongo en los del incrédulo (gentil). Sin querer me topo con Cristo y sus discípulos; les oigo hablar de profecías (que luego resultan ser ciertas) pero a mi ni fu ni fa. No te olvides que hablar en profecía también tiene el significado de dar el simple mensaje de la palabra de Dios; pues para mi lo mismo en sus dos acepciones, no me interesa ni el mensaje ni la predicción del futuro......Si ese momento veo que Jesús resucita a un muerto, la cosa cambia, la señal o milagro me puede servir para "encender" la fe. En este caso más útil es el milagro que la misma palabra (profecía).

*Me pongo en los del creyente. ¿Tengo necesidad de ver una resurrección para creer lo que las escrituras dicen del Mesís?, NO. El mensaje (profecía) dado a Moisés y los profetas me basta como señal; la profecía es señal a los creyentes.

"La fe {en la palabra=profecía} es la certeza de lo que no se ve", es decir, me es señal, no necesito el don de lenguas de otro ni el mio propio (si lo tuviera). Mas Dios en su misericordia tiene múltiples recursos para salvarnos, unos necesitamos milagros=señales para comenzar a creer, otros no, porque ya creimos (aunque sea imperfectamente o poquito) cuando se nos habló del evangelio; para el caso, Pablo llama profecía.

Si no hablas lenguas pues no debes preocuparte -Dios no ve necesario dártelo- el dar el correcto mensaje=profecía es más valioso para quien escucha, ya que "la fe viene por el oir" aunque en algunos casos es necesario que Dios use señales. Dios te conceda el mejor don.

Saludos
 
Re: Error de traducción de 1ra de Corintios 14:22

Así que, las lenguas son por señal, no a los creyentes, sino a los incrédulos; pero la profecía, no a los incrédulos, sino a los creyentes. (1 Co 14.22).
Tenemos que ponernos en los zapatos, ya sea del incrédulo o del creyente.

*Me pongo en los del incrédulo (gentil). Sin querer me topo con Cristo y sus discípulos; les oigo hablar de profecías (que luego resultan ser ciertas) pero a mi ni fu ni fa. No te olvides que hablar en profecía también tiene el significado de dar el simple mensaje de la palabra de Dios; pues para mi lo mismo en sus dos acepciones, no me interesa ni el mensaje ni la predicción del futuro......Si ese momento veo que Jesús resucita a un muerto, la cosa cambia, la señal o milagro me puede servir para "encender" la fe. En este caso más útil es el milagro que la misma palabra (profecía).

*Me pongo en los del creyente. ¿Tengo necesidad de ver una resurrección para creer lo que las escrituras dicen del Mesís?, NO. El mensaje (profecía) dado a Moisés y los profetas me basta como señal; la profecía es señal a los creyentes.

"La fe {en la palabra=profecía} es la certeza de lo que no se ve", es decir, me es señal, no necesito el don de lenguas de otro ni el mio propio (si lo tuviera). Mas Dios en su misericordia tiene múltiples recursos para salvarnos, unos necesitamos milagros=señales para comenzar a creer, otros no, porque ya creimos (aunque sea imperfectamente o poquito) cuando se nos habló del evangelio; para el caso, Pablo llama profecía.

Si no hablas lenguas pues no debes preocuparte -Dios no ve necesario dártelo- el dar el correcto mensaje=profecía es más valioso para quien escucha, ya que "la fe viene por el oir" aunque en algunos casos es necesario que Dios use señales. Dios te conceda el mejor don.

Saludos

estas defendiendo lo contrario de todo el capitulo ,,donde dice que cuando un incredulo escucha la profesia ,su corazon queda al descubierto y por ente es impactado y cree,,,,

no concuerda lo que dices con el capitulo
 
Re: Error de traducción de 1ra de Corintios 14:22

estas defendiendo lo contrario de todo el capitulo ,,donde dice que cuando un incredulo escucha la profesia ,su corazon queda al descubierto y por ente es impactado y cree,,,,

no concuerda lo que dices con el capitulo
Es que el incrédulo cuando escucha y cree pasa a ser un creyente, su corazón es impactado, para él la señal es el mensaje=profecía, no necesita otra señal; ha nacido de nuevo pero no lo sabe, se enterará más tarde; ¡ya no es incrédulo!.
 
Re: Error de traducción de 1ra de Corintios 14:22

Es que el incrédulo cuando escucha y cree pasa a ser un creyente, su corazón es impactado, para él la señal es el mensaje=profecía, no necesita otra señal; ha nacido de nuevo pero no lo sabe, se enterará más tarde; ¡ya no es incrédulo!.

1Co 14:23 De manera que, si toda la iglesia se juntare en uno, y todos hablan lenguas, y entran indoctos ó infieles, ¿no dirán que estáis locos?
1Co 14:24 Mas si todos profetizan, y entra algún infiel ó indocto, de todos es convencido, de todos es juzgado;
1Co 14:25 Lo oculto de su corazón se hace manifiesto: y así, postrándose sobre el rostro, adorará á Dios, declarando que verdaderamente Dios está en vosotros.


ves ,,esta hablando de lo util que es la profesia y lo inutil que son las lenguas ,,,cuando se trata de un incredulo ,,


en cambio habla de lo util que son las lenguas para el creyente aunque estas no tengan interpretacion pues sirven para edificacion de quien posee este don aunque no entienda pues su espiritu habla misterios con Dios ,,,

entiendes????

mas explicito no puede ser ,,,,


de eso es que trata el capitulo 14 ..
 
Re: Error de traducción de 1ra de Corintios 14:22

1Co 14:23 De manera que, si toda la iglesia se juntare en uno, y todos hablan lenguas, y entran indoctos ó infieles, ¿no dirán que estáis locos?
1Co 14:24 Mas si todos profetizan, y entra algún infiel ó indocto, de todos es convencido, de todos es juzgado;
1Co 14:25 Lo oculto de su corazón se hace manifiesto: y así, postrándose sobre el rostro, adorará á Dios, declarando que verdaderamente Dios está en vosotros.


ves ,,esta hablando de lo util que es la profesia y lo inutil que son las lenguas ,,,cuando se trata de un incredulo ,,


en cambio habla de lo util que son las lenguas para el creyente aunque estas no tengan interpretacion pues sirven para edificacion de quien posee este don aunque no entienda pues su espiritu habla misterios con Dios ,,,

entiendes????

mas explicito no puede ser ,,,,


de eso es que trata el capitulo 14 ..

no obstante recomienda que el don de profecia se manifieste abiertamente entre los incredulos en cambio el de lenguas se recomienda que se hable en privado exepto si estas tienen interpretacion ,,,


el mensaje de la ensenanza es claro varon ,,,


examinalo minusiosamente ,
 
Re: Error de traducción de 1ra de Corintios 14:22

1Co 14:23 De manera que, si toda la iglesia se juntare en uno, y todos hablan lenguas, y entran indoctos ó infieles, ¿no dirán que estáis locos?
1Co 14:24 Mas si todos profetizan, y entra algún infiel ó indocto, de todos es convencido, de todos es juzgado;
1Co 14:25 Lo oculto de su corazón se hace manifiesto: y así, postrándose sobre el rostro, adorará á Dios, declarando que verdaderamente Dios está en vosotros.


ves ,,esta hablando de lo util que es la profesia y lo inutil que son las lenguas ,,,cuando se trata de un incredulo ,,

en cambio habla de lo util que son las lenguas para el creyente aunque estas no tengan interpretacion pues sirven para edificacion de quien posee este don aunque no entienda pues su espiritu habla misterios con Dios ,,,

entiendes????

mas explicito no puede ser ,,,,

de eso es que trata el capitulo 14 ..
No te contradigo. La profecía es más útil para el incrédulo cuando éste acepta el mensaje que oye; no necesitó de señales (como las lenguas). Ahora que es creyente todavía menos. Por eso tiene sentido: Luego dijo a Tomás: Pon aquí tu dedo, y mira mis manos; y acerca tu mano, y métela en mi costado; y no seas incrédulo, sino creyente. (Jn 20.27-28).

He aquí el caso de un "creyente" que necesita ver señales, el cual es amonestado (verdaderamente era un incrédulo), no así el de algún incrédulo que oyendo creyó sin necesidad de señales.

No es que todos los incrédulos necesiten señales, la profecía a unos le es suficiente a otros no; asi como a todos los "creyentes", ¡como el incrédulo Tomás!, le debería bastar la profecía, sin embargo necesitó de una señal.
La profecía es mejor para el creyente como para el incrédulo, depende de cómo la reciban. Si es por señal o profecía, Dios quiere que todos se salven no importando si se es incrédulo o no. Como verás no me encasillo ni soy dogmático.
 
Re: Error de traducción de 1ra de Corintios 14:22

No te contradigo. La profecía es más útil para el incrédulo cuando éste acepta el mensaje que oye; no necesitó de señales (como las lenguas). Ahora que es creyente todavía menos. Por eso tiene sentido: Luego dijo a Tomás: Pon aquí tu dedo, y mira mis manos; y acerca tu mano, y métela en mi costado; y no seas incrédulo, sino creyente. (Jn 20.27-28).

He aquí el caso de un "creyente" que necesita ver señales, el cual es amonestado (verdaderamente era un incrédulo), no así el de algún incrédulo que oyendo creyó sin necesidad de señales.

No es que todos los incrédulos necesiten señales, la profecía a unos le es suficiente a otros no; asi como a todos los "creyentes", ¡como el incrédulo Tomás!, le debería bastar la profecía, sin embargo necesitó de una señal.
La profecía es mejor para el creyente como para el incrédulo, depende de cómo la reciban. Si es por señal o profecía, Dios quiere que todos se salven no importando si se es incrédulo o no. Como verás no me encasillo ni soy dogmático.

no hay forma en que las lenguas sean senal para un incredulo ,,a menos que esta tenga interpretaqcion ,,,



por el contrario ,,,,


el don de profecia ;;;;definitivanmente es una senal para el incredulo pues los secretos de su corazon son revelados ,,,,pues Dios le hablara cosas que son imposibles de saber para el profeta ,,,,


de eso se trata el pasaje varon...
 
Re: Error de traducción de 1ra de Corintios 14:22

para los creyentes las lenguas sin interpretacion son una senal aunque no entienda lo que significan ,,,

dios me a dado mensajes en lenguas y no entiendo lo que mi boca habla ,,,aunque en ocasiones me a dado interpretacion ,,,,


tambien e buscado en internet el significado de algunos mensajes ,,,,


pero me edifico siempre aunqye no entienda ,
 
Re: Error de traducción de 1ra de Corintios 14:22

no hay forma en que las lenguas sean senal para un incredulo ,,a menos que esta tenga interpretaqcion ,,,

por el contrario ,,,,

el don de profecia ;;;;definitivanmente es una senal para el incredulo pues los secretos de su corazon son revelados ,,,,pues Dios le hablara cosas que son imposibles de saber para el profeta ,,,,

de eso se trata el pasaje varon...
Mira que si, es cuestión de razonar,¡y tu mismo estás conmigo aunque no ves dónde!, aquí: tu (supuestamente un incrédulo) oyes a Pedro hablar en ruso; te quedas pasmado pues sabes que Pedro no habla esa lengua (aquí la señal), pero te nada le sirve esa señal a menos que alguien te la interprete. Es obvio que esa señal te va a incentivar a investigar más sobre lo oido; estás siendo guiado por el Espíritu Santo para que seas creyente.

Sobre el don de profecía,.... ¡también estás conmigo! aunque no sabes dónde, aquí: Si tu (supuesto incrédulo) oyes en la común lengua de Pedro y la tuya, ¡y le entiendes y aceptas! es obvio que no eres un "supuesto incrédulo" ya que seguramente mucho antes el Espíritu Santo ha estado trabajando contigo.

Por eso creo no hay error de traducción en 1 Co 14:22, y te refuerzo en lo siguiente. Nosotros estamos hablando de profecía, no somos neófitos, somos creyentes, nuestra comprensión puede ser distinta o no conocemos mucho de un tema en particular, no necesitamos hablarnos en lenguas (sería ridículo), sin embargo, estamos aprendiendo el uno de otro; aquí bien pega lo dicho por Pablo, la profecía es señal para el creyente.

Sobre esta parte: ",,,,pues Dios le hablara cosas que son imposibles de saber para el profeta ,,,," la aplicación bien puede ser tanto para el creyente como para el incrédulo. Nosotros debemos sembrar; el crecimiento, comprensión por parte del oyente no nos corresponde, no sabemos el efecto que tengan nuestras palabras sobre los oyentes, aunque se espera que hablemos de acuerdo conforme a Cristo.

El que Pablo diga que las señales son para el incrédulo y la profecía para el creyente no agota lo contrario, mas bien pienso que se refiere al porcentaje en que son útiles las señales y la profecía; para la mayoría de incrédulos Dios tiene las señales, para la mayoría de creyentes Dios tiene la profecía. No limito a Dios. No seamos como Tomás, un "creyente que pidió señales" sino como el centurión, un gentil (¡supuesto incrédulo!) que no pidió señales: 5Entrando Jesús en Capernaum, vino a él un centurión, rogándole, 6y diciendo: Señor, mi criado está postrado en casa, paralítico, gravemente atormentado. 7Y Jesús le dijo: Yo iré y le sanaré. 8Respondió el centurión y dijo: Señor, no soy digno de que entres bajo mi techo; solamente di la palabra, y mi criado sanará. (Mt 8.5-9).

Saludos
 
Re: Error de traducción de 1ra de Corintios 14:22

Mira que si, es cuestión de razonar,¡y tu mismo estás conmigo aunque no ves dónde!, aquí: tu (supuestamente un incrédulo) oyes a Pedro hablar en ruso; te quedas pasmado pues sabes que Pedro no habla esa lengua (aquí la señal), pero te nada le sirve esa señal a menos que alguien te la interprete. Es obvio que esa señal te va a incentivar a investigar más sobre lo oido; estás siendo guiado por el Espíritu Santo para que seas creyente.

Sobre el don de profecía,.... ¡también estás conmigo! aunque no sabes dónde, aquí: Si tu (supuesto incrédulo) oyes en la común lengua de Pedro y la tuya, ¡y le entiendes y aceptas! es obvio que no eres un "supuesto incrédulo" ya que seguramente mucho antes el Espíritu Santo ha estado trabajando contigo.

Por eso creo no hay error de traducción en 1 Co 14:22, y te refuerzo en lo siguiente. Nosotros estamos hablando de profecía, no somos neófitos, somos creyentes, nuestra comprensión puede ser distinta o no conocemos mucho de un tema en particular, no necesitamos hablarnos en lenguas (sería ridículo), sin embargo, estamos aprendiendo el uno de otro; aquí bien pega lo dicho por Pablo, la profecía es señal para el creyente.

Sobre esta parte: ",,,,pues Dios le hablara cosas que son imposibles de saber para el profeta ,,,," la aplicación bien puede ser tanto para el creyente como para el incrédulo. Nosotros debemos sembrar; el crecimiento, comprensión por parte del oyente no nos corresponde, no sabemos el efecto que tengan nuestras palabras sobre los oyentes, aunque se espera que hablemos de acuerdo conforme a Cristo.

El que Pablo diga que las señales son para el incrédulo y la profecía para el creyente no agota lo contrario, mas bien pienso que se refiere al porcentaje en que son útiles las señales y la profecía; para la mayoría de incrédulos Dios tiene las señales, para la mayoría de creyentes Dios tiene la profecía. No limito a Dios. No seamos como Tomás, un "creyente que pidió señales" sino como el centurión, un gentil (¡supuesto incrédulo!) que no pidió señales: 5Entrando Jesús en Capernaum, vino a él un centurión, rogándole, 6y diciendo: Señor, mi criado está postrado en casa, paralítico, gravemente atormentado. 7Y Jesús le dijo: Yo iré y le sanaré. 8Respondió el centurión y dijo: Señor, no soy digno de que entres bajo mi techo; solamente di la palabra, y mi criado sanará. (Mt 8.5-9).

Saludos

de hecho ,la interpretacion que das seria la unica alternativa viable siendo fiel a esta traduccion ,,,


la otra alternativa seria aseptar que la traduccion es erronea ,,pero estoy contigo ,,,,

lo que me causa un poco de escollo es la defenza ferrea que pablo esta asiendo a la profesia ,,versus las lenguas lo cual cataloga de locura para el incredulo ,,y de ninguna forma las senala como una senal valida para el incredulo a menos que esta tenga interpretacion , no obstante estoy examinando lo que dises ,,,

de hecho ,,,mis consultores y doctores en el asunto me han dicho lo mismo ,,,,

lo que quiero decirte es que usted esta correcto ,,,,

yo no se como estoy ,,,, estoy investigando ,,,por eso el motivo de presentarlo en este foro .,

gracias por su valioso tiempo


paz en cristo varon ,,
.