TITO 2:13 ¿ DICE REALMENTE "DIOS Y SALVADOR NUESTRO JESUCRISTO "

8 Octubre 2010
2.717
12
lagracia.mforos.com
Algunas versiones falsean Tito 2:13 al no apegarse al griego original

En este foro veremos algunas versiones en Griego

Esta es la versión del Textus Receptus

Tito.jpg


Alli se lee claramente GRAN DIOS Y SALVADOR NUESTRO JESUS CRISTO

Veremos los argumentos de los que distorsionan el griego

 
Re: TITO 2:13 ¿ DICE REALMENTE "DIOS Y SALVADOR NUESTRO JESUCRISTO "

OTRA VERSION MUY CONFIABLE ES LA DE NESTLE ALAND 26

TITONA26.jpg


TAMBIEN DICE IGUAL QUE EL TEXTUS RECEPTUS

ESPERANDO LA BIENAVENTURADA ESPERANZA Y MANIFESTACION GLORIOSA DEL GRAN DIOS Y SALVADOR NUESTRO JESUS CRISTO

Luego pongo mas versiones griegas
 
Re: TITO 2:13 ¿ DICE REALMENTE "DIOS Y SALVADOR NUESTRO JESUCRISTO "

Algunas versiones falsean Tito 2:13 al no apegarse al griego original

En este foro veremos algunas versiones en Griego

Esta es la versión del Textus Receptus

Tito.jpg


Alli se lee claramente GRAN DIOS Y SALVADOR NUESTRO JESUS CRISTO

Veremos los argumentos de los que distorsionan el griego

En The Greek Testament del helenista Henry Alford declara lo siguiente:

“Yo diría que [una traducción que distinga claramente entre Dios y Cristo, en Tito 2:13] satisface todos los requisitos gramaticales de la oración; que es más probable tanto en sentido estructural como contextual, y más en conformidad con el modo de escribir del Apóstol” (Boston, 1877, tomo III, pág. 421).


2 Tesalonicenses 1:12 tiene exactamente la misma estructura gramatical de Tito 2:13,

''Para que el nombre de nuestro Señor Jesús sea glorificado en ustedes, y ustedes en unión con él, de acuerdo con la bondad inmerecida de nuestro Dios y del Señor Jesucristo.

Ademas, una version bien trinitaria, catolica, la New American Bible vierte correctamente Tito 2:13 de la siguiente manera:

''Del gran Dios y de nuestro Salvador Cristo Jesús” Tito 2:13, The New American Bible, Catholic Bible, Nueva York y Londres.
 
Re: TITO 2:13 ¿ DICE REALMENTE "DIOS Y SALVADOR NUESTRO JESUCRISTO "

En The Greek Testament del helenista Henry Alford declara lo siguiente:

“Yo diría que [una traducción que distinga claramente entre Dios y Cristo, en Tito 2:13] satisface todos los requisitos gramaticales de la oración; que es más probable tanto en sentido estructural como contextual, y más en conformidad con el modo de escribir del Apóstol” (Boston, 1877, tomo III, pág. 421).


2 Tesalonicenses 1:12 tiene exactamente la misma estructura gramatical de Tito 2:13,

''Para que el nombre de nuestro Señor Jesús sea glorificado en ustedes, y ustedes en unión con él, de acuerdo con la bondad inmerecida de nuestro Dios y del Señor Jesucristo.

Ademas, una version bien trinitaria, catolica, la New American Bible vierte correctamente Tito 2:13 de la siguiente manera:

''Del gran Dios y de nuestro Salvador Cristo Jesús” Tito 2:13, The New American Bible, Catholic Bible, Nueva York y Londres.

lamentablemente no pones el griego ... que es en realidad la base de toda version

El NT fue escrito originalmente en GRIEGO y aun no encuentro BASE TEXTAL para el agregado que le ponen las versiones tendenciosas o ajenas al texto original

A ver si aplicas y traes algun mss griego que traiga la particula DEL

Mientras tanto solo veo una sorpresa teologica y agregados en las versiones

Me quedo con el griego como base en todo caso
 
Re: TITO 2:13 ¿ DICE REALMENTE "DIOS Y SALVADOR NUESTRO JESUCRISTO "

lamentablemente no pones el griego ... que es en realidad la base de toda version

El NT fue escrito originalmente en GRIEGO y aun no encuentro BASE TEXTAL para el agregado que le ponen las versiones tendenciosas o ajenas al texto original

A ver si aplicas y traes algun mss griego que traiga la particula DEL

Mientras tanto solo veo una sorpresa teologica y agregados en las versiones

Me quedo con el griego como base en todo caso

Mientras tu traes tu texto en griego con la PARTICULA " Y DEL " te seguire poniendo la base textual griega de Tito 2:13

En esta ocasión pongo el TEXTO BIZANTINO MAYORITARIO que es identico a Nestle ALAND y el Textus Receptus en este Verso de TITO 2.13

bizantino.jpg
 
Re: TITO 2:13 ¿ DICE REALMENTE "DIOS Y SALVADOR NUESTRO JESUCRISTO "

Aquí los principales textos Maestros:

Greek and KJV + Strong´sπροσδεχομενοι την μακαριαν ελπιδα και επιφανειαν της δοξης του μεγαλου θεου και σωτηρος ημων ιησου χριστου

Byzantine / Mayority Textπροσδεχομενοι την μακαριαν ελπιδα και επιφανειαν της δοξης του μεγαλου θεου και σωτηρος ημων ιησου χριστου

Textus Receptus προσδεχομενοι την μακαριαν ελπιδα και επιφανειαν της δοξης του μεγαλου θεου και σωτηρος ημων ιησου χριστου

Tischendorf (8th Edition)προσδεχομενοι την μακαριαν ελπιδα και επιφανειαν της δοξης του μεγαλου θεου και σωτηρος ημων χριστου ιησου

Westcott – Hortπροσδεχομενοι την μακαριαν ελπιδα και επιφανειαν της δοξης του μεγαλου θεου και σωτηρος ημων {VAR1: χριστου ιησου } {VAR2: ιησου χριστου }

Westcott-Hort New Testament (1881)προσδεχομενοι την μακαριαν ελπιδα και επιφανειαν της δοξης του μεγαλου θεου και σωτηρος ημων χριστου ιησου

Stephanus New Testament (1550)προσδεχομενοι την μακαριαν ελπιδα και επιφανειαν της δοξης του μεγαλου θεου και σωτηρος ημων ιησου χριστου

Scrivener New Testament (1894)προσδεχομενοι την μακαριαν ελπιδα και επιφανειαν της δοξης του μεγαλου θεου και σωτηρος ημων ιησου χριστου


LEXICON DETALLADO (STRONG´S GREEK DICTIONARY)

του μεγαλου θεου και σωτηρος ημων ιησου χριστου
ho megas theos kai soter hemon Iesous Christos
el gran Dios y Salvador nuestro Jesús Cristo

Ahora veamos como la propia Traducción Interlineal del Reino (KIT) de los TJ confirma el texto griego pero AÑADE en la traducción al Inglés la palabra "of" (de):

Tito%202%2C13%20(KIT).png


Saludos
 
Re: TITO 2:13 ¿ DICE REALMENTE "DIOS Y SALVADOR NUESTRO JESUCRISTO "

Aquí los principales textos Maestros:

Greek and KJV + Strong´s

προσδεχομενοι την μακαριαν ελπιδα και επιφανειαν της δοξης του μεγαλου θεου και σωτηρος ημων ιησου χριστου

Byzantine / Mayority Text

προσδεχομενοι την μακαριαν ελπιδα και επιφανειαν της δοξης του μεγαλου θεου και σωτηρος ημων ιησου χριστου

Textus Receptus

προσδεχομενοι την μακαριαν ελπιδα και επιφανειαν της δοξης του μεγαλου θεου και σωτηρος ημων ιησου χριστου

Tischendorf (8th Edition)

προσδεχομενοι την μακαριαν ελπιδα και επιφανειαν της δοξης του μεγαλου θεου και σωτηρος ημων χριστου ιησου

Westcott – Hort

προσδεχομενοι την μακαριαν ελπιδα και επιφανειαν της δοξης του μεγαλου θεου και σωτηρος ημων {VAR1: χριστου ιησου } {VAR2: ιησου χριστου }

Westcott-Hort New Testament (1881)

προσδεχομενοι την μακαριαν ελπιδα και επιφανειαν της δοξης του μεγαλου θεου και σωτηρος ημων χριστου ιησου

Stephanus New Testament (1550)

προσδεχομενοι την μακαριαν ελπιδα και επιφανειαν της δοξης του μεγαλου θεου και σωτηρος ημων ιησου χριστου

Scrivener New Testament (1894)

προσδεχομενοι την μακαριαν ελπιδα και επιφανειαν της δοξης του μεγαλου θεου και σωτηρος ημων ιησου χριστου


LEXICON DETALLADO (STRONG´S GREEK DICTIONARY)

του μεγαλου θεου και σωτηρος ημων ιησου χριστου
ho megas theos kai soter hemon Iesous Christos
el gran Dios y Salvador nuestro Jesús Cristo

Ahora veamos como la propia Traducción Interlineal del Reino (KIT) de los TJ confirma el texto griego pero AÑADE en la traducción al Inglés la palabra "of" (de):

Tito%202%2C13%20(KIT).png


Saludos
 
Re: TITO 2:13 ¿ DICE REALMENTE "DIOS Y SALVADOR NUESTRO JESUCRISTO "

Ahora veamos como la propia Traducción Interlineal del Reino (KIT) de los TJ confirma el texto griego pero AÑADE en la traducción al Inglés la palabra "of" (de):

Tito%202%2C13%20(KIT).png


Saludos


Parece que no te sale la imagen de TITO 2 :13 3n 3l KIT de los TTJJ

O sea que los mismos TTJJ falsean su propio interlineal

Nota :

APO es DE en griego
 
Re: TITO 2:13 ¿ DICE REALMENTE "DIOS Y SALVADOR NUESTRO JESUCRISTO "

Una vez mas se demuestran publicamente las manipulaciones de la escritura ( cosa muy grave) por los obreros fraudulentos de los Testigos de Jehová
 
Re: TITO 2:13 ¿ DICE REALMENTE "DIOS Y SALVADOR NUESTRO JESUCRISTO "

"
En este lugar hallamos dos sustantivos conectados por καί kai, y, el primer sustantivo precedido por el artículo definido τοῦ tou, del y el segundo sustantivo sin el artículo definido.

Una construcción similar se halla en 2Pe 1:1,2, donde,en el v.2,se hace una distinción clara entre Dios y Jesús.
"Simón Pedro, esclavo y apóstol de Jesucristo, a los que han obtenido una fe, tenida en igualdad de privilegio con la nuestra por la justicia de nuestro Dios y del Salvador Jesucristo:
Que bondad inmerecida y paz les sean aumentadas por un conocimiento exacto de Dios y de Jesús nuestro Señor"

Esto indica que, cuando dos personas distintas están conectadas por καί, si la primera persona está precedida por el artículo definido no es necesario repetir el artículo definido delante de la segunda persona

Tit 2:13.—Gr.:τοῦ μεγάλου θεοῦ καὶ σωτῆρος ἡμῶν Χριστοῦ ’Ιησοῦ
"Del gran Dios y del Salvador nuestro, Cristo Jesús"


c.1260 “del grande Dios e del El Nuevo Testamento según el
nuestro Saluador Ihesu Manuscrito Escurialense I-I-6
Christo” (Anejo XXII, R.A.E.), Madrid.

1556 “del gran Dios, y de El Testamento Nvevo de
nuestro Saluador Iesu Christo” nvestro Senor y Salvador Iesu
Christo, por J. Pérez de
Pineda, Venecia.
1947 “del gran Dios y de Sagrada Biblia, por E. Nácar
nuestro Salvador Cristo Jesús” Fuster y A. Colunga, Madrid.

1948 “del gran Dios, y de El Nuevo Testamento, por
nuestro salvador Jesu-Cristo” Pablo Besson, Buenos Aires.

1963 “del gran Dios y de Traducción del Nuevo Mundo de
nuestro Salvador Cristo Jesús” las Escrituras Griegas
Cristianas, Brooklyn.
1970 “del gran Dios y de The New American Bible,
nuestro Salvador Cristo Nueva York y Londres.
Jesús”
1972 “del gran Dios y de The New Testament in Modern
Cristo Jesús nuestro English, por J. B. Phillips,
salvador” Nueva York.

Por lo tanto,en Tit 2:13 se menciona a dos seres distintos:Jehová Dios y Jesucristo.En ningún lugar de las Santas Escrituras es posible identificar a Jehová y Jesús como el mismo ser.
 
Re: TITO 2:13 ¿ DICE REALMENTE "DIOS Y SALVADOR NUESTRO JESUCRISTO "

"
En este lugar hallamos dos sustantivos conectados por καί kai, y, el primer sustantivo precedido por el artículo definido τοῦ tou, del y el segundo sustantivo sin el artículo definido.

Una construcción similar se halla en 2Pe 1:1,2, donde,en el v.2,se hace una distinción clara entre Dios y Jesús.
"Simón Pedro, esclavo y apóstol de Jesucristo, a los que han obtenido una fe, tenida en igualdad de privilegio con la nuestra por la justicia de nuestro Dios y del Salvador Jesucristo:
Que bondad inmerecida y paz les sean aumentadas por un conocimiento exacto de Dios y de Jesús nuestro Señor"

Esto indica que, cuando dos personas distintas están conectadas por καί, si la primera persona está precedida por el artículo definido no es necesario repetir el artículo definido delante de la segunda persona

Tit 2:13.—Gr.:τοῦ μεγάλου θεοῦ καὶ σωτῆρος ἡμῶν Χριστοῦ ’Ιησοῦ
"Del gran Dios y del Salvador nuestro, Cristo Jesús"


c.1260 “del grande Dios e del El Nuevo Testamento según el
nuestro Saluador Ihesu Manuscrito Escurialense I-I-6
Christo” (Anejo XXII, R.A.E.), Madrid.

1556 “del gran Dios, y de El Testamento Nvevo de
nuestro Saluador Iesu Christo” nvestro Senor y Salvador Iesu
Christo, por J. Pérez de
Pineda, Venecia.
1947 “del gran Dios y de Sagrada Biblia, por E. Nácar
nuestro Salvador Cristo Jesús” Fuster y A. Colunga, Madrid.

1948 “del gran Dios, y de El Nuevo Testamento, por
nuestro salvador Jesu-Cristo” Pablo Besson, Buenos Aires.

1963 “del gran Dios y de Traducción del Nuevo Mundo de
nuestro Salvador Cristo Jesús” las Escrituras Griegas
Cristianas, Brooklyn.
1970 “del gran Dios y de The New American Bible,
nuestro Salvador Cristo Nueva York y Londres.
Jesús”
1972 “del gran Dios y de The New Testament in Modern
Cristo Jesús nuestro English, por J. B. Phillips,
salvador” Nueva York.

Por lo tanto,en Tit 2:13 se menciona a dos seres distintos:Jehová Dios y Jesucristo.En ningún lugar de las Santas Escrituras es posible identificar a Jehová y Jesús como el mismo ser.

Estimado alfageme no se si entenderas griego , pero trata de entender el español al menos
Estoy pidiendo no VERSIONES sino BASE TEXTUAL GRIEGA para el agregado que todas las versiones en forma ANTOJADIZA y TENDENCIOSA adulteran

No se pueden fiar de VERSIONES ajenas al GRIEGO o algún mss

En este caso las versiones que optaron por la forma difícil cuentan con el apoyo de la EVIDENCIA INTERNA

Anda muestren los fundamentos para ADULTERAR la BIBLIA ... luego pondré VERSIONES que SI apoyan el fundamento griego .

 
Re: TITO 2:13 ¿ DICE REALMENTE "DIOS Y SALVADOR NUESTRO JESUCRISTO "

lamentablemente no pones el griego ... que es en realidad la base de toda version

El NT fue escrito originalmente en GRIEGO y aun no encuentro BASE TEXTAL para el agregado que le ponen las versiones tendenciosas o ajenas al texto original

A ver si aplicas y traes algun mss griego que traiga la particula DEL

Mientras tanto solo veo una sorpresa teologica y agregados en las versiones

Me quedo con el griego como base en todo caso

No es necesario poner el texto griego, usted lo tiene. Lamentablemente para ti en el griego koine no se expresan las cosas exactamente como se expresan en un idioma moderno como el español. Las regalas del griego antiguo dicen que cuando dos personas distintas están conectadas por la conjuncion "KAI" no es necesario en griego repetir el articulo genitivo singular masculino "TOU" [del] porque se sobre entiende.

En el principio de todas sus cartas Pablo y Pedro empiezan saludando haciendo una distincion bien clara entre Dios y Jesucristo como dos seres separados y distintos, ese es el contexto de Tito 2:13.

Ahora el prejuicio teológico trinitario es lo que los lleva en el error garrafal de traducir mal ciertos pasajes para dar a entender falsamente que Jesús es el Gran Dios torciendo las Escrituras para su destrucción. Pero gracias a Dios que existen muchas traduciones rinitarias que no avalan la deshonestidad.
 
Re: TITO 2:13 ¿ DICE REALMENTE "DIOS Y SALVADOR NUESTRO JESUCRISTO "

He de comentar que el interlineal griego (cuya versión griego-inglés se publicó en 1969) del que disponen los testigos está basado en Westcott y Hort, de los cuáles ya sabemos cuál era su deriva teológica. Ignoran toda evolución posterior, para ellos no existé el Nestlé-Aland ed. 26 y 27 (Nestle-Aland Novum Testamentum Graece) ni el de las SBUs, etc...

Paciencia. La Atalaya se ha cuidado bien de decidir cuáles son sus fuentes.
 
Re: TITO 2:13 ¿ DICE REALMENTE "DIOS Y SALVADOR NUESTRO JESUCRISTO "

Algunas versiones falsean Tito 2:13 al no apegarse al griego original

En este foro veremos algunas versiones en Griego

Esta es la versión del Textus Receptus


Alli se lee claramente GRAN DIOS Y SALVADOR NUESTRO JESUS CRISTO

Veremos los argumentos de los que distorsionan el griego


<!--[if gte mso 9]><xml> <w:WordDocument> <w:View>Normal</w:View> <w:Zoom>0</w:Zoom> <w:TrackMoves/> <w:TrackFormatting/> <w:punctuationKerning/> <w:ValidateAgainstSchemas/> <w:SaveIfXMLInvalid>false</w:SaveIfXMLInvalid> <w:IgnoreMixedContent>false</w:IgnoreMixedContent> <w:AlwaysShowPlaceholderText>false</w:AlwaysShowPlaceholderText> <w:DoNotPromoteQF/> <w:LidThemeOther>EN-US</w:LidThemeOther> <w:LidThemeAsian>X-NONE</w:LidThemeAsian> <w:LidThemeComplexScript>X-NONE</w:LidThemeComplexScript> <w:Compatibility> <w:BreakWrappedTables/> <w:SnapToGridInCell/> <w:WrapTextWithPunct/> <w:UseAsianBreakRules/> <w:DontGrowAutofit/> <w:SplitPgBreakAndParaMark/> <w:DontVertAlignCellWithSp/> <w:DontBreakConstrainedForcedTables/> <w:DontVertAlignInTxbx/> <w:Word11KerningPairs/> <w:CachedColBalance/> </w:Compatibility> <w:BrowserLevel>MicrosoftInternetExplorer4</w:BrowserLevel> <m:mathPr> <m:mathFont m:val="Cambria Math"/> <m:brkBin m:val="before"/> <m:brkBinSub m:val="--"/> <m:smallFrac m:val="off"/> <m:dispDef/> <m:lMargin m:val="0"/> <m:rMargin m:val="0"/> <m:defJc m:val="centerGroup"/> <m:wrapIndent m:val="1440"/> <m:intLim m:val="subSup"/> <m:naryLim m:val="undOvr"/> </m:mathPr></w:WordDocument> </xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml> <w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="true" DefSemiHidden="true" DefQFormat="false" DefPriority="99" LatentStyleCount="267"> <w:LsdException Locked="false" Priority="0" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Normal"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="heading 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 4"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 5"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 6"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 7"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 8"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 9"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 4"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 5"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 6"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 7"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 8"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 9"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="35" QFormat="true" Name="caption"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="10" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Title"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="1" Name="Default Paragraph Font"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="11" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtitle"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="22" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Strong"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="20" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Emphasis"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="59" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Table Grid"/> <w:LsdException Locked="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Placeholder Text"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="1" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="No Spacing"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light List"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 1"/> <w:LsdException Locked="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Revision"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="34" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="List Paragraph"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="29" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Quote"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="30" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Quote"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 4"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 4"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 4"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 4"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 4"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 4"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 4"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 4"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 4"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 4"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 4"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 4"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 4"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 4"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 5"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 5"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 5"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 5"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 5"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 5"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 5"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 5"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 5"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 5"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 5"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 5"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 5"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 5"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 6"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 6"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 6"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 6"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 6"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 6"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 6"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 6"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 6"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 6"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 6"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 6"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 6"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 6"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="19" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtle Emphasis"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="21" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Emphasis"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="31" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtle Reference"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="32" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Reference"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="33" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Book Title"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="37" Name="Bibliography"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" QFormat="true" Name="TOC Heading"/> </w:LatentStyles> </xml><![endif]--><!--[if gte mso 10]> <style> /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"Table Normal"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-priority:99; mso-style-qformat:yes; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0in 5.4pt 0in 5.4pt; mso-para-margin-top:0in; mso-para-margin-right:0in; mso-para-margin-bottom:10.0pt; mso-para-margin-left:0in; line-height:50%; mso-pagination:widow-orphan; font-size:11.0pt; font-family:"Calibri","sans-serif"; mso-ascii-font-family:Calibri; mso-ascii-theme-font:minor-latin; mso-fareast-font-family:"Times New Roman"; mso-fareast-theme-font:minor-fareast; mso-hansi-font-family:Calibri; mso-hansi-theme-font:minor-latin;} </style> <![endif]--> Textus Receptus más Corruptus que curruptin.


Esa traducción contraviene una verdad bíblica elemental, y ampliamente documentada: Solo hay un Dios, y ese Dios, es el Padre de nuestro Señor Jesucristo.

<sup>6</sup>para que unánimes, a una voz, glorifiquéis al Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo. Ro.15



<sup>3</sup>Gracia y paz a vosotros, de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo. 1Cor.1


<sup>2</sup>Gracia y paz a vosotros, de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo. 2 Cor.1



<sup>31</sup>El Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo, quien es bendito por los siglos, sabe que no miento. 2Cor.11



<sup>1</sup>Pablo, apóstol (no de hombres ni por hombre, sino por Jesucristo y por Dios el Padre que lo resucitó de los muertos),<sup> 2</sup>y todos los hermanos que están conmigo, a las iglesias de Galacia:<sup> 3</sup>Gracia y paz sean a vosotros, de Dios el Padre y de nuestro Señor Jesucristo,<sup> 4</sup>el cual se dio a sí mismo por nuestros pecados para librarnos del presente siglo malo, conforme a la voluntad de nuestro Dios y Padre,<sup> 5</sup>a quien sea la gloria por los siglos de los siglos. Amén. Gal. 1



<sup>2</sup>Gracia y paz a vosotros, de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo. Ef.1



<sup>3</sup>Bendito sea el Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo,...Ef.1


<sup> 17</sup>para que el Dios de nuestro Señor Jesucristo, el Padre de gloria, os dé espíritu de sabiduría y de revelación en el conocimiento de él, Ef.1



<sup>5</sup>un Señor, una fe, un bautismo,<sup> 6</sup>un Dios y Padre de todos, el cual es sobre todos, y por todos, y en todos. Ef.4


<sup>20</sup>dando siempre gracias por todo al Dios y Padre, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo. Ef.5


<sup>23</sup>Paz sea a los hermanos, y amor con fe, de Dios Padre y del Señor Jesucristo. Ef.6




<sup>2</sup>Gracia y paz a vosotros, de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo. Fil. 1


<sup>11</sup>y toda lengua confiese que Jesucristo es el Señor, para gloria de Dios Padre. Fil.2



Gracia y paz sean a vosotros, de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo. Col.1



<sup>11</sup>Mas el mismo Dios y Padre nuestro, y nuestro Señor Jesucristo, dirija nuestro camino a vosotros. 1Tes.3



<sup>1</sup>Pablo, Silvano y Timoteo, a la iglesia de los tesalonicenses en Dios nuestro Padre y en el Señor Jesucristo:<sup> 2</sup>Gracia y paz a vosotros, de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo. 2Tes.1


<sup> 2</sup>a Timoteo, verdadero hijo en la fe: Gracia, misericordia y paz, de Dios nuestro Padre y de Cristo Jesús nuestro Señor. 1tim.1



<sup> 2</sup>a Timoteo, amado hijo: Gracia, misericordia y paz, de Dios Padre y de Jesucristo nuestro Señor. 2Tim.1



<sup>4</sup>a Tito, verdadero hijo en la común fe: Gracia, misericordia y paz, de Dios Padre y del Señor Jesucristo nuestro Salvador. Tito 1


<sup>24</sup>Luego el fin, cuando entregue el reino al Dios y Padre, cuando haya suprimido todo dominio, toda autoridad y potencia.<sup> 25</sup>Porque preciso es que él reine hasta que haya puesto a todos sus enemigos debajo de sus pies.... <sup> 27</sup>Porque todas las cosas las sujetó debajo de sus pies. Y cuando dice que todas las cosas han sido sujetadas a él, claramente se exceptúa aquel que sujetó a él todas las cosas.<sup> 28</sup>Pero luego que todas las cosas le estén sujetas, entonces también el Hijo mismo se sujetará al que le sujetó a él todas las cosas, para que Dios sea todo en todos. 1 Cor.15
[FONT=&quot] [/FONT]

Hay dos en el pesaje de Tito 2:13: YHWH (el Padre) y Jesucristo (el Hijo).



Para interpretar un pasaje en la biblia, o hacer una traducción, es necesario un análisis integral que no solo incluya la información léxico-sintáctica, sino también la información teológica-bíblica. En la sana interpretación, tiene mucho más peso lo que enseña la biblia en general, que un pasaje aislado. De hecho, un pasaje aislado no puede anular lo que la biblia enseña en todo lugar. Este es un principio elemental de interpretación que ustedes se saltan siempre, para defender sus creencias sin fundamento bíblico.


Ustedes los icaritos siempre manifestando su paganismo y politeísmo de diferentes maneras, pero...

<sup>6</sup>para nosotros, sin embargo, sólo hay un Dios [FONT=&quot]εἷς θεὸς[/FONT][FONT=&quot] [/FONT], el Padre, del cual proceden todas las cosas, y nosotros somos para él; y un Señor, Jesucristo, por medio del cual son todas las cosas, y nosotros por medio de él. 1Cor.8

UNO SOLO.

ε[FONT=&quot]ἷ[/FONT]ς, μία, [FONT=&quot]ἕ[/FONT]ν, gen. [FONT=&quot]ἑ[/FONT]νός, μι[FONT=&quot]ᾶ[/FONT]ς, [FONT=&quot]ἑ[/FONT]νός a numerical term, ‘one’ (Hom.+)


[FONT=&quot]①[/FONT] a single pers. or thing, with focus on quantitative aspect, one
[FONT=&quot]ⓐ[/FONT] in contrast to more than one
<sup>[FONT=&quot]<sup>[FONT=&quot][1][/FONT]</sup>[/FONT]</sup>[FONT=&quot] [/FONT]


<hr width="33%" align="left" size="1"> <sup><sup>[FONT=&quot][1][/FONT]</sup></sup>Arndt, W., Danker, F. W., & Bauer, W. 2000. A Greek-English lexicon of the New Testament and other early Christian literature. "Based on Walter Bauer's Griechisch-deutsches Wr[FONT=&quot]̲[/FONT]terbuch zu den Schriften des Neuen Testaments und der frhchristlichen [sic] Literatur, sixth edition, ed. Kurt Aland and Barbara Aland, with Viktor Reichmann and on previous English editions by W.F. Arndt, F.W. Gingrich, and F.W. Danker." (3rd ed.) (291). University of Chicago Press: Chicago
 
Re: TITO 2:13 ¿ DICE REALMENTE "DIOS Y SALVADOR NUESTRO JESUCRISTO "

mejor que no te metas en el griego ya que no reconoces ni la PALABRA KIRIOS

maestros de pacotilla !


Ademas no es solo EL TEXTUS Receptus el que asi define a TITO 2:13 sino que TODOS los mss griegos asi lo enseñan

No esta el problema en el griego sino en las traducciones tendenciosas .

Sobre todas esas que ponen el ARTICULO donde no existe referente alguno
 
Re: TITO 2:13 ¿ DICE REALMENTE "DIOS Y SALVADOR NUESTRO JESUCRISTO "

N . Las regalas del griego antiguo dicen que cuando dos personas distintas están conectadas por la conjuncion "KAI" no es necesario en griego repetir el articulo genitivo singular masculino "TOU" [del] porque se sobre entiende.

A ver
Por que no explicas entonces como es que la SEPTUAGINTA coloca "KAI " y tyambien coloca el articulo TOU
en esta conexion de personas

ARTICVULO.jpg


ahh y luego explica facil MATEO 28:19 en donde tu regla se va al abismo ya que alli KAI va de la mano con TOU

maestros de griego !!
 
Re: TITO 2:13 ¿ DICE REALMENTE "DIOS Y SALVADOR NUESTRO JESUCRISTO "

ahh y luego explica facil MATEO 28:19 en donde tu regla se va al abismo ya que alli KAI va de la mano con TOU

maestros de griego !!

te lo pego mas encima

TOUKAI.jpg
 
Re: TITO 2:13 ¿ DICE REALMENTE "DIOS Y SALVADOR NUESTRO JESUCRISTO "

Originalmente enviado por Chester Beatty http://forocristiano.iglesia.net/showthread.php?p=1211906#post1211906
N . Las regalas del griego antiguo dicen que cuando dos personas distintas están conectadas por la conjuncion "KAI" no es necesario en griego repetir el articulo genitivo singular masculino "TOU" [del] porque se sobre entiende.

A ver
Por que no explicas entonces como es que la SEPTUAGINTA coloca "KAI " y tyambien coloca el articulo TOU
en esta conexion de personas

ARTICVULO.jpg


ahh y luego explica facil MATEO 28:19 en donde tu regla se va al abismo ya que alli KAI va de la mano con TOU

maestros de griego !!

Mira maestrito, no me has leido bien. Yo dicje: "Las reglas del griego dicen que no es necesario repetir el articulo genitivo singular masculino "TOU"." Yo no dije que siempre sea el caso, a menos que entiendas la palabra "necesario" como "nunca", pero lo cierto es que hay muchos casos en que se omite el artículo genitivo por ser innecesario. Ese pasaje no te sirve para probar tu tesis porque todas las truducciones ponen ''de'' en cada sustantivo, en cada persona. Lo cierto es que hay muchos casos donde se omite el artículo genitivo pero se traduce como si lo tuviera. Haz la prueba busca esos casos. Es solo en Tito 2:13 donde hay dos personas distintas los trinitarios cambian las reglas para que parezcan uno solo.
 
Re: TITO 2:13 ¿ DICE REALMENTE "DIOS Y SALVADOR NUESTRO JESUCRISTO "

He de comentar que el interlineal griego (cuya versión griego-inglés se publicó en 1969) del que disponen los testigos está basado en Westcott y Hort, de los cuáles ya sabemos cuál era su deriva teológica. Ignoran toda evolución posterior, para ellos no existé el Nestlé-Aland ed. 26 y 27 (Nestle-Aland Novum Testamentum Graece) ni el de las SBUs, etc...

Paciencia. La Atalaya se ha cuidado bien de decidir cuáles son sus fuentes.

Hallamos dos sustantivos conectados por καί kai,y el primer sustantivo precedido por el artículo definido τοῦ tou, del y el segundo sustantivo sin el artículo definido.

Esto indica que, cuando dos personas distintas están conectadas por καί, si la primera persona está precedida por el artículo definido no es necesario repetir el artículo definido delante de la segunda persona, el que traductores,no lo hagan ya se sabe cual es su intención, y los de a pié a dicutir y apostar (como siempre).

Tit 2:13.—Gr.:τοῦ μεγάλου θεοῦ καὶ σωτῆρος ἡμῶν Χριστοῦ ’Ιησοῦ
"Del gran Dios y del Salvador nuestro, Cristo Jesús"
 
Re: TITO 2:13 ¿ DICE REALMENTE "DIOS Y SALVADOR NUESTRO JESUCRISTO "

mejor que no te metas en el griego ya que no reconoces ni la PALABRA KIRIOS

maestros de pacotilla !


Ademas no es solo EL TEXTUS Receptus el que asi define a TITO 2:13 sino que TODOS los mss griegos asi lo enseñan

No esta el problema en el griego sino en las traducciones tendenciosas .

Sobre todas esas que ponen el ARTICULO donde no existe referente alguno

<!--[if gte mso 9]><xml> <w:WordDocument> <w:View>Normal</w:View> <w:Zoom>0</w:Zoom> <w:TrackMoves/> <w:TrackFormatting/> <w:punctuationKerning/> <w:ValidateAgainstSchemas/> <w:SaveIfXMLInvalid>false</w:SaveIfXMLInvalid> <w:IgnoreMixedContent>false</w:IgnoreMixedContent> <w:AlwaysShowPlaceholderText>false</w:AlwaysShowPlaceholderText> <w:DoNotPromoteQF/> <w:LidThemeOther>EN-US</w:LidThemeOther> <w:LidThemeAsian>X-NONE</w:LidThemeAsian> <w:LidThemeComplexScript>X-NONE</w:LidThemeComplexScript> <w:Compatibility> <w:BreakWrappedTables/> <w:SnapToGridInCell/> <w:WrapTextWithPunct/> <w:UseAsianBreakRules/> <w:DontGrowAutofit/> <w:SplitPgBreakAndParaMark/> <w:DontVertAlignCellWithSp/> <w:DontBreakConstrainedForcedTables/> <w:DontVertAlignInTxbx/> <w:Word11KerningPairs/> <w:CachedColBalance/> </w:Compatibility> <w:BrowserLevel>MicrosoftInternetExplorer4</w:BrowserLevel> <m:mathPr> <m:mathFont m:val="Cambria Math"/> <m:brkBin m:val="before"/> <m:brkBinSub m:val="--"/> <m:smallFrac m:val="off"/> <m:dispDef/> <m:lMargin m:val="0"/> <m:rMargin m:val="0"/> <m:defJc m:val="centerGroup"/> <m:wrapIndent m:val="1440"/> <m:intLim m:val="subSup"/> <m:naryLim m:val="undOvr"/> </m:mathPr></w:WordDocument> </xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml> <w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="true" DefSemiHidden="true" DefQFormat="false" DefPriority="99" LatentStyleCount="267"> <w:LsdException Locked="false" Priority="0" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Normal"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="heading 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 4"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 5"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 6"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 7"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 8"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 9"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 4"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 5"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 6"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 7"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 8"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 9"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="35" QFormat="true" Name="caption"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="10" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Title"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="1" Name="Default Paragraph Font"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="11" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtitle"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="22" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Strong"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="20" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Emphasis"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="59" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Table Grid"/> <w:LsdException Locked="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Placeholder Text"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="1" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="No Spacing"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light List"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 1"/> <w:LsdException Locked="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Revision"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="34" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="List Paragraph"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="29" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Quote"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="30" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Quote"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 4"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 4"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 4"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 4"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 4"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 4"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 4"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 4"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 4"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 4"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 4"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 4"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 4"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 4"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 5"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 5"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 5"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 5"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 5"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 5"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 5"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 5"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 5"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 5"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 5"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 5"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 5"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 5"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 6"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 6"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 6"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 6"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 6"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 6"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 6"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 6"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 6"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 6"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 6"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 6"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 6"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 6"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="19" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtle Emphasis"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="21" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Emphasis"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="31" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtle Reference"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="32" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Reference"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="33" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Book Title"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="37" Name="Bibliography"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" QFormat="true" Name="TOC Heading"/> </w:LatentStyles> </xml><![endif]--><!--[if gte mso 10]> <style> /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"Table Normal"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-priority:99; mso-style-qformat:yes; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0in 5.4pt 0in 5.4pt; mso-para-margin-top:0in; mso-para-margin-right:0in; mso-para-margin-bottom:10.0pt; mso-para-margin-left:0in; line-height:50%; mso-pagination:widow-orphan; font-size:11.0pt; font-family:"Calibri","sans-serif"; mso-ascii-font-family:Calibri; mso-ascii-theme-font:minor-latin; mso-fareast-font-family:"Times New Roman"; mso-fareast-theme-font:minor-fareast; mso-hansi-font-family:Calibri; mso-hansi-theme-font:minor-latin;} </style> <![endif]-->
Se nota que estás como niño con juguete nuevo; pero el asunto es más complejo.

Responde al post anterior (#14), es lo que tienes que hacer; y cuando sea necesario atenderemos los detalles del idioma original.