mirando bajo la lupa el termino "concupiscencia"
concupiscencia segun el diccionario significa (maquinacion maliciosa y pecaminosa producto de una mente corrupta)
Diccionario Biblico: Concupiscencia
Apetito desordenado de placeres. Dios aborrece ese pecado, y es razón de nuestras tentaciones: Mt.5:28, Mr.4:19, Lc.4:38, St.1:14, Ro.6:12, 1 Ts.4; 5, Tit.3:3.
veamos las siguientes traducciones y su aplicacion en la biblia segun la definicion en griego (επιθυμια)(ephitumia)= deseo (en forma neutral ,se usa para deseos buenos y malos)
Luk 22:15 Y les dijo: En gran manera he (deseado)= "ephitumia" comer con vosotros esta pascua antes que padezca;
1Th 2:17 Mas nosotros, hermanos, privados de vosotros por un poco de tiempo, de vista, no de corazón, tanto más procuramos con (mucho deseo)= "ephitumia" ver vuestro rostro.
como vemos aqui la palabra "ephitumia" es usada para deseos buenos no pecaminosos
ahora bien veamos el siguiente pasaje .
Jas 1:13 Cuando alguno es tentado, no diga que es tentado de Dios: porque Dios no puede ser tentado de los malos, ni él tienta á alguno:
Jas 1:14 Sino que cada uno es tentado, cuando de su propia concupiscencia= (επιθυμια)(ephitumia) es atraído, y cebado.
Jas 1:15 Y la concupiscencia,= (επιθυμια)(ephitumia) después que ha concebido, pare el pecado: y el pecado, siendo cumplido, engendra muerte.
mirando este pasaje segun una teologia sistematica vemos un gran problema,es sabido que ser tentado no es pecado de por si,no obstante al traducir deseo (επιθυμια)(ephitumia)como concupiscencia = (maquinacion maliciosa y pecaminosa producto de una mente corrupta) se distorciona y se rompe el mecanismo del pecado y de la muerte haciendo del deseo uno intrincecamente pecaminoso ,lo cual es un error pues hasta el mas santo y consagrado siempre tendra deseos .
si ser tentado no es pecado ,como tener (επιθυμια)(ephitumia) lo cual es anterior a la tentacion pudiera serlo?
es obvio que algo mal huele en esta traduccion ,pues el deseo carnal es inerente en la especie humana aun en el mas santo de los santos creyentes.
si sentir deseo es pecado entonses ser tentado tambien lo es, pues una no precede a la otra.
las tentaciones siempre giraran en torno a un deseo y solo cuando la voluntad esta intrinseca en el deseo entonses podria definirse como pecado . el deseo no siempre es producto de nuestra voluntad , hay tentaciones que vienen y pensamientos que nos sorprenden que estan lejos de ser producto de nuestra voluntad , razon por la cual respondemos arremetiendo agrecivamente en contra de ellos.sea que seamos seducidos por una idea del mal o por una experiencia que nos toma de sorpresa o por un deseo humano ,no podemos clasificar tal accion como pecado si es que nuestra emocion mente y voluntad responden en forma agreciva en contra de tales deseos , para que el deseo produsca como fruto el pecado es nesesario que sea cultivado poniendo la mente, emocion y voluntad a tal deseo, lo que me hase entender que el usar el termino "concupiscencia" en un contexto intrincecamente malvado no encaja con el pasaje en cuestion , deberia traducirse mas bien como "deseo" y no como "concupiscencia" segun su definicion en forma normativa .
concupiscencia segun el diccionario significa (maquinacion maliciosa y pecaminosa producto de una mente corrupta)
Diccionario Biblico: Concupiscencia
Apetito desordenado de placeres. Dios aborrece ese pecado, y es razón de nuestras tentaciones: Mt.5:28, Mr.4:19, Lc.4:38, St.1:14, Ro.6:12, 1 Ts.4; 5, Tit.3:3.
veamos las siguientes traducciones y su aplicacion en la biblia segun la definicion en griego (επιθυμια)(ephitumia)= deseo (en forma neutral ,se usa para deseos buenos y malos)
Luk 22:15 Y les dijo: En gran manera he (deseado)= "ephitumia" comer con vosotros esta pascua antes que padezca;
1Th 2:17 Mas nosotros, hermanos, privados de vosotros por un poco de tiempo, de vista, no de corazón, tanto más procuramos con (mucho deseo)= "ephitumia" ver vuestro rostro.
como vemos aqui la palabra "ephitumia" es usada para deseos buenos no pecaminosos
ahora bien veamos el siguiente pasaje .
Jas 1:13 Cuando alguno es tentado, no diga que es tentado de Dios: porque Dios no puede ser tentado de los malos, ni él tienta á alguno:
Jas 1:14 Sino que cada uno es tentado, cuando de su propia concupiscencia= (επιθυμια)(ephitumia) es atraído, y cebado.
Jas 1:15 Y la concupiscencia,= (επιθυμια)(ephitumia) después que ha concebido, pare el pecado: y el pecado, siendo cumplido, engendra muerte.
mirando este pasaje segun una teologia sistematica vemos un gran problema,es sabido que ser tentado no es pecado de por si,no obstante al traducir deseo (επιθυμια)(ephitumia)como concupiscencia = (maquinacion maliciosa y pecaminosa producto de una mente corrupta) se distorciona y se rompe el mecanismo del pecado y de la muerte haciendo del deseo uno intrincecamente pecaminoso ,lo cual es un error pues hasta el mas santo y consagrado siempre tendra deseos .
si ser tentado no es pecado ,como tener (επιθυμια)(ephitumia) lo cual es anterior a la tentacion pudiera serlo?
es obvio que algo mal huele en esta traduccion ,pues el deseo carnal es inerente en la especie humana aun en el mas santo de los santos creyentes.
si sentir deseo es pecado entonses ser tentado tambien lo es, pues una no precede a la otra.
las tentaciones siempre giraran en torno a un deseo y solo cuando la voluntad esta intrinseca en el deseo entonses podria definirse como pecado . el deseo no siempre es producto de nuestra voluntad , hay tentaciones que vienen y pensamientos que nos sorprenden que estan lejos de ser producto de nuestra voluntad , razon por la cual respondemos arremetiendo agrecivamente en contra de ellos.sea que seamos seducidos por una idea del mal o por una experiencia que nos toma de sorpresa o por un deseo humano ,no podemos clasificar tal accion como pecado si es que nuestra emocion mente y voluntad responden en forma agreciva en contra de tales deseos , para que el deseo produsca como fruto el pecado es nesesario que sea cultivado poniendo la mente, emocion y voluntad a tal deseo, lo que me hase entender que el usar el termino "concupiscencia" en un contexto intrincecamente malvado no encaja con el pasaje en cuestion , deberia traducirse mas bien como "deseo" y no como "concupiscencia" segun su definicion en forma normativa .
Última edición: