Libro gratuito para su lectura

Casi Cristiano

Recién registrado
4 Noviembre 2023
5
6
Saludos,

Les brindo el enlace para la lectura en linea de un libro en el cual trabajé y completé hace mucho tiempo. El trabajo consistió en la traducción al español del libro en inglés "The Almost Christian Discovered" por el puritano Matthew Mead. También diseñé algunos elementos de arte ya que quise presentar el libro simulando el tipo de encuadernación artesanal de los libros de la época. Por eso verán al inicio lo que se conoce como arte de papel marmoleado. Pero lo importante está en el contenido del libro y les recomiendo que lo lean todo y no omitan elemento alguno, incluyendo las notas del autor que mantuve, notas originales que añadí y de esa forma el resto del material.

Aquí el enlace: El Casi Cristiano Al Descubierto

Espero que les sea de beneficio y lo disfruten.
 
  • Like
Reacciones: Leall
Saludos,

Les brindo el enlace para la lectura en linea de un libro en el cual trabajé y completé hace mucho tiempo. El trabajo consistió en la traducción al español del libro en inglés "The Almost Christian Discovered" por el puritano Matthew Mead. También diseñé algunos elementos de arte ya que quise presentar el libro simulando el tipo de encuadernación artesanal de los libros de la época. Por eso verán al inicio lo que se conoce como arte de papel marmoleado. Pero lo importante está en el contenido del libro y les recomiendo que lo lean todo y no omitan elemento alguno, incluyendo las notas del autor que mantuve, notas originales que añadí y de esa forma el resto del material.

Aquí el enlace: El Casi Cristiano Al Descubierto

Espero que les sea de beneficio y lo disfruten.
-Apenas llevo leídas 17 páginas y tengo la impresión que es un gran libro con un tema imprescindible de ser estudiado y comentado. Cualquiera de los foristas que se avoque a esta lectura aprovechará lo que quizás nunca de otra obra en su vida. Este es un asunto de vida o muerte. De entenderlo mal, puede llegar a ser eternamente fatal. Hay que tener mucha sinceridad y amor por la verdad para considerar todo lo en este libro tratado. Agradezco mucho a Casi Cristiano.
 
  • Like
Reacciones: Leall
...Este es un asunto de vida o muerte. De entenderlo mal, puede llegar a ser eternamente fatal. Hay que tener mucha sinceridad y amor por la verdad para considerar todo lo en este libro tratado....

Hermano Ricardo gracias por sus comentarios. Referente a esto Matthew Mead dice:

"El propósito no es para desanimar al creyente más débil, sino para despertar a los profesantes formales: La caña cascada no quebrará, Y el pábilo que humea no apagará.” Yo no entristecería “con mentiras el corazón del justo, ” al cual Dios, no ha entristecido. Sé que es difícil exponer el peligroso estado y condición de un profesante hipócrita, ya que, en el descubrimiento, un cristiano débil se preocuparía al pensar estas cosas de sí mismo." "Mi propósito aquí es que el profesante formal y soñoliento pueda ser despertado y el hipócrita en lo oculto quede al descubierto. Pero mi temor es que creyentes débiles se desanimen; porque, así como es difícil demostrar, cuán bajo en pecado puede caer un hijo de Dios, teniendo verdadera gracia; es también muy difícil mostrar cuán alto puede elevarse un hipócrita en su profesión y, aun así, no tener gracia. El creyente puede quedar rápidamente desanimado, mientras que el pecador está presto a presumir. Por lo cual me he esforzado en prevenir esto, demostrando, que, aunque un hombre puede llegar muy lejos y, sin embargo, ser sólo un casi cristiano, también un hombre puede no haber llegado tan lejos, y no obstante ser un verdadero cristiano."
 
  • Like
Reacciones: Ricardo
No quiero ser crítico, pues se ve interesante el libro, pero me llamó la atención este enunciado de Matthew Med:

"prometo ser mientras pueda, su portavoz ante el trono de la Gracia"

Nunca había leído que un ser humano tuviera tan elevado cargo.
 
...me llamó la atención este enunciado "prometo ser mientras pueda, su portavoz ante el trono de la Gracia". Nunca había leído que un ser humano tuviera tan elevado cargo....
Hermano Miguel gracias por traer esto a mi atención. Le admito humildemente que me fue un tanto difícil traducir de la palabra que Matthew Mead utilizó:

Screenshot 2023-11-04 215140.png

Pido disculpas si de alguna manera mi traducción causa alguna incomodidad o preocupación. Tal como indico en el libro en español, incluí los enlaces para que puedan ver algunas de las ediciones originales del libro en inglés y que vean por si mismos el sentido del texto. Clarificando la traducción que hice, en su contexto histórico del siglo 17 la palabra "remembrancer" se aplicaba a una persona que llevaba un cargo público ante los reyes y el gobierno de Inglaterra. Era responsable de que el gobierno funcionara llevando registros y recordándoles estos al rey, la reina u otros funcionarios de gobierno con tal de que estuvieran al tanto de sus deberes y obligaciones. Traté de ser lo más literal al traducir pero no me pareció adecuado usar la palabra "recordador". Nuevamente gracias por su observación la tomaré muy en cuenta. Le solicito que sin dejar de imitar a los hermanos de Hechos 17:10-11 y aplicando el principio de 1 Tesalonicenses 5:21-22, no descarte la lectura del libro por este punto, ya que en mi opinión el tema que se trata es importante.
 

Adjuntos

  • 1699150010284.png
    1699150010284.png
    416,2 KB · Visitas: 1
Última edición:
  • Like
Reacciones: MiguelR
-Prosigo leyendo este libro, y con cada página, con cada párrafo, se me confirma que estamos ante una obra imprescindible y que nos llega en nuestro idioma en el momento preciso: justo antes que se desate la gran apostasía. Publicado originalmente hace más de 350 años, nos llega a los cristianos de habla castellana muy oportunamente. No dudo en decir, que desde que se publicara en nuestra lengua la primera traducción castellana del "Progreso del Peregrino) de John Bunyan, esta es la que le sigue en importancia.

-Lo único que te pido nos informes es cual es la casa publicadora de esta obra, a fin de recomendar su adquisición a las librerías evangélicas locales.

-Felicitaciones por la traducción, ya que el libro se lee de corrido con fluidez y agrado.


Cordiales saludos
 
-Ayer me visitó un sobrino creyente, y aproveché a transferirle a su PC el libro, con el encargo en lo posible para que lo comparta con otros. Nosotros tenemos reservadas dudas respecto a "creyentes" que conocemos y que tememos que solo sean meros profesantes, aunque sean queridos familiares o amigos.
 
  • Like
Reacciones: Leall
Saludos,

Les brindo el enlace para la lectura en linea de un libro en el cual trabajé y completé hace mucho tiempo. El trabajo consistió en la traducción al español del libro en inglés "The Almost Christian Discovered" por el puritano Matthew Mead. También diseñé algunos elementos de arte ya que quise presentar el libro simulando el tipo de encuadernación artesanal de los libros de la época. Por eso verán al inicio lo que se conoce como arte de papel marmoleado. Pero lo importante está en el contenido del libro y les recomiendo que lo lean todo y no omitan elemento alguno, incluyendo las notas del autor que mantuve, notas originales que añadí y de esa forma el resto del material.

Aquí el enlace: El Casi Cristiano Al Descubierto

Espero que les sea de beneficio y lo disfruten.
Mead se halla entre los gigantes de la teologia aplicada de su epoca. Hombres como Owen, Bunyan, y Baxter (sobre todo este utimo) tuvieron en gran estima a Mead por su claridad y capacidad de articular en el lenguaje de la epoca, los fundamentos de la fe a un publico muy variado.

Gracias por el aporte.
 
  • Like
Reacciones: Ricardo
No quiero ser crítico, pues se ve interesante el libro, pero me llamó la atención este enunciado de Matthew Med:

"prometo ser mientras pueda, su portavoz ante el trono de la Gracia"

Nunca había leído que un ser humano tuviera tan elevado cargo.
Todos somos llamdos a hacer lo mismo. Desde luego, para Mead, como ministro del evangelio era una tarea sumamente especial. Tambien sucede que el lenguaje es atipico. No estamos acostumbrados a leer en castellano textos con tal profundidad intelectual. No ha habido en el realmo de la lengua de Cervantes nunca antes ministros y predicadores de tal profundidad y alcance en los ultimos 5 siglos.

Saludos.
 
  • Like
Reacciones: Ricardo
Hermano Ricardo y Leall, todo gracias a Dios. Definitivamente debemos maravillarnos cuando Él nos utiliza como sus instrumentos para su gloria. Me uno al hermano Matthew Mead cuando escribió: "Por mi parte, puedo decir realmente con Gedeón; he aquí, mis miles son los más malos, mi talento es el más pequeño, y yo soy el menor en la casa de mi Padre”.

Les comento que en inglés se han publicado varias ediciones del libro, incluyendo una edición con el prólogo escrito por el pastor John McArthur. Esa fue la edición que yo leí por primera vez. Pero para la traducción quise utilizar las ediciones más antiguas, lo que me permitió capturar todas las notas hechas por Mead, que lamentablemente no se incluyen en ediciones modernas. En español mi traducción tampoco es la única. He visto al menos otra que fue publicada en Amazon Kindle, antes que la mía, aun cuando yo ya había completado la traducción años antes. Lo que paso fue que al yo no publicarlo directamente y permitir que fuera lanzado en su versión impresa por una casa editora, se dieron los retrasos típicos que requieren los procesos de publicación física. El acuerdo al que llegue con la casa editora era que yo mantenía los derechos de autor y ellos se encargaban de la versión impresa, con el requisito de que el libro fuera provisto de forma gratuita en las plataformas digitales para lectura en línea. Por eso encontrarán que el libro esta disponible en Amazon Kindel de forma gratuita para su lectura en linea. Busqué que el libro fuera aceptado por la compañía Faithlife, creadores del software bíblico Logos, para que el libro fuese distribuido gratuitamente en su plataforma, pero las conversaciones no rindieron fruto. Entonces decidí publicarlo en una edición especial maquetado a la usanza de las encuadernaciones antiguas para su lectura en línea gratuita por medio de Internet Archive (enlace que ya les proveí). El próximo paso es contactar a los creadores de los programas bíblicos eSword y theWord para ver si a ellos les interesa incluir el libro con sus programas de forma gratuita.

En cuanto a la versión impresa, se puede contactar a la casa editora - Monte Alto Editorial. En Puerto Rico, conozco al menos de una librería que tiene el libro a la venta – Libros Bereana. Hagan "click" sobre los enlaces para mas información.
 
Última edición:
  • Like
Reacciones: Ricardo y Leall
-Agradezco toda la información anterior, y me maravilla el testimonio dado al respecto por el hermano Leall. Reitero a ambos mis más sentidas gracias. Queda ahora también ver si sería posible continuar el trabajo de traducción y publicación de otras obras de Matthew Mead. También podríamos aconsejar a otros autores como los citados por Leall.
 
-Agradezco toda la información anterior, y me maravilla el testimonio dado al respecto por el hermano Leall. Reitero a ambos mis más sentidas gracias. Queda ahora también ver si sería posible continuar el trabajo de traducción y publicación de otras obras de Matthew Mead. También podríamos aconsejar a otros autores como los citados por Leall.
Si hermano estoy en ese proceso y ya terminé la traducción de Matthew Mead "La visión de las ruedas de Ezequiel". Estoy en proceso con un tercer libro del mismo autor pero no he terminado.
 
  • Like
Reacciones: Ricardo
-¡Qué impresionante riqueza tenemos con nuestros hermanos puritanos anglosajones!

-Pensar que hasta hoy disfruto a los clásicos castellanos Teresa de Ávila, Fray Luis de León y Fray Luis de Granada.
 
-¡Qué impresionante riqueza tenemos con nuestros hermanos puritanos anglosajones!

-Pensar que hasta hoy disfruto a los clásicos castellanos Teresa de Ávila, Fray Luis de León y Fray Luis de Granada.
Sin necesidad de entrar en una controversia sectaria y solo a modo de aclaracion, los teologos anglosajones fueron Reformadores Evangelicos. Nunca ha habido en el mundo del idioma castellano exegeticos y comentaristas biblicos de ese calibre. Por mas que quieras, la iglesia romana fue, y aun mas esa el siglo 16, la que propago terror y persecucion de los cristianos y los judios por toda Europa.

Desde el punto de vista teologico, y es por esa razon por la que diferimos, el catolicismo romano hizo a un lado el evangelio de Jesus Cristo y lo suplanto con supersticion, idolatria, tradiciones y fabulas que nada tienen que ver con lo que aparece en las paginas de la biblia.

Saludos.
 
Sin necesidad de entrar en una controversia sectaria y solo a modo de aclaracion, los teologos anglosajones fueron Reformadores Evangelicos. Nunca ha habido en el mundo del idioma castellano exegeticos y comentaristas biblicos de ese calibre. Por mas que quieras, la iglesia romana fue, y aun mas esa el siglo 16, la que propago terror y persecucion de los cristianos y los judios por toda Europa.

Desde el punto de vista teologico, y es por esa razon por la que diferimos, el catolicismo romano hizo a un lado el evangelio de Jesus Cristo y lo suplanto con supersticion, idolatria, tradiciones y fabulas que nada tienen que ver con lo que aparece en las paginas de la biblia.

Saludos.
-Cierto, bien que me consta que es tal cual dices. Sin embargo, no son de despreciar esos tres clásicos castellanos (hay más) que puse a modo de ejemplo. Ellos también tuvieron que sufrir serios disgustos a manos del Santo Oficio o Inquisición. Por supuesto, también se encontrarán algunos diamantes en bruto entre nuestros hermanos italianos, franceses, suizos, holandeses, alemanes y escandinavos.
 
  • Like
Reacciones: Leall
-Cierto, bien que me consta que es tal cual dices. Sin embargo, no son de despreciar esos tres clásicos castellanos (hay más) que puse a modo de ejemplo. Ellos también tuvieron que sufrir serios disgustos a manos del Santo Oficio o Inquisición. Por supuesto, también se encontrarán algunos diamantes en bruto entre nuestros hermanos italianos, franceses, suizos, holandeses, alemanes y escandinavos.
Sin duda alguna.

Saludos.
 
-Acabo de pasar la cuarta parte en la lectura de este libro, y en verdad, a diferencia de tantos que comienzan muy bien y a medida que se avanza se diluye el interés, en este ocurre lo contrario: cada sección del mismo esclarece e ilumina con la gracia y la verdad de Dios al bienaventurado lector.