"¡Estoy tocando las piedras del Muro Occidental!..."

Bart

2
24 Enero 2001
35.342
4.201
Navegando me he encontrado con una joya de la radio israelí, que narra cómo fue la experiencia de los soldados que fueron a liberar la ciudad de Jerusalem el 7 de Junio de 1967.

Cuando la he escuchado los pelos se me han puesto de punta, y he traducido al castellano la transcripción de la grabación para que la puedan disfrutar como yo lo he hecho.

El original se encuentra en: http://www.isracast.com/Kotelfinal.htm y les recomiendo que escuchen la grabación mientras leen mi traducción. Para hacerlo deben contar con Windows Media y poner esta dirección: http://www.isracast.com/kotel.asx si lo desean pueden descargar la grabación en formato MP3 y la traducción desde mi web:
http://www.miwebcristiana.com/bart/liberaciondelmurodeisrael.zip

Bendiciones.

Bart


<CENTER>
goren.jpg
</CENTER>


Mordechai Twersky: Para IsraCast.com, aquí Mordechai Twersky reportando desde Jerusalem.

Lo que van a escuchar ahora es quizás una de las grabaciones más remarcables en la historia moderna de Israel. Me refiero a los dramáticos sonidos de las Fuerzas de Defensa Israelíes entrando y liberando la Ciudad Antigua de Jerusalem y el Muro Occidental el 7 de Junio de 1967. Escucharán el sonido de las pistolas. Escucharán las pisadas de los soldados Israelíes, y cómo ellos se acercan más y más y el General Uzi Narkiss les da instrucciones y les muestran dónde se encuentra el Muro Occidental. Nosotros escuchamos un triunfante General de brigada Shlomo Goren, después viene el Principal Rabino de Israel, y cómo él recita la oración memorial y los sonidos del shofar, y como los soldados Israelíes lloran de pena por sus camaradas asesinados durante el combate.

Por debajo escucharemos al locutor Elihu Ben Onn cómo traduce (del hebreo al inglés) y narra esta pieza de la historia, que se encuentra en los archivos del Estudio de Grabaciones Avi Yaffe en Jerusalem.

Coronel Motta Gur [con un megáfono]: A todos los comandantes de la compañía, ahora mismo estamos apostados en la cresta de la colina y estamos viendo la Ciudad Antigua. Dentro de poco vamos a ir a la CIudad Antigua de Jerusalem, algo con lo que llevamos soñando todas las generaciones. Seremos los primeros en entrar a la Ciudad Antigua. Los tanques de Eitán avanzarán por la izquierda y entrarán por la puerta del León. El encuentro final será en la plaza abierta por encima. [La plaza abierta del Monte del Templo.]

[Sonido de aplausos de los soldados.]

Yossi Ronen: Estamos caminando por una de las calles principales de Jerusalem hacia la Ciudad Antigua. La cabecera del batallón está a punto de entrar en la Ciudad Antigua.

[Ruido de armas.]

Yossi Ronen: Todavía hay disparos desde todas las direcciones; estamos avanzando hacia la entrada de la Ciudad Antigua.

[Ruido de armas y pisadas de los soldados.]

[Gritos de los comandantes hacia los soldados.]

[Más pisadas de soldados.]


Los soldados están manteniendo una distancia de 5 metros aproximadamente entre ellos. Todavía es peligroso caminar por aquí; todavía hay francotiradores aquí y allí.

[Ruido de armas.]

Nos han pedido que nos paremos; estamos avanzando por la ladera de la montaña; hacia nuestra izquierda está el Monte de los Olivos; ahora estamos en la Ciudad Antigua opuestos a la iglesia Rusa. Ahora estoy agachando mi cabeza; estamos corriendo por la ladera de la montaña. Podemos ver muros de piedra. Todavía nos están disparando.

Los tanques Israelíes están en la entrada de la Ciudad Antigua, y nosotros estamos a la cabeza, atravesando la Puerta del León. Estoy con la primera unidad para tomar y entrar en la Ciudad Antigua. Hay un autobús Jordano cerca de mí, totalmente en llamas; hace mucho calor aquí. Estamos a punto de entrar en la propia Ciudad Antigua.

Estamos junto la Puerta del León, la Puerta está a punto de venirse abajo, probablemente de los impactos anteriores.

Los soldados están tomando cobertura cerca de las palmeras; Yo también me estoy acercando a uno de los árboles. Estamos penetrando más y más dentro de la Ciudad.

[Ruido de armas.]

Coronel Motta Gur anuncia en la radio del ejército: ¡El Monte del Templo está en nuestras manos! Repito, ¡El Monte del Templo está en nuestras manos!

A todas las fuerzas, ¡alto el fuego! Esta es la sala de operaciones de David. A todas las fuerzas ¡alto el fuego! repito, a todas las fuerzas ¡alto el fuego! corto.

Aquí la comandancia 8-9, ¿está hablando Motta (Gur)? Corto.

[Respuesta inaudible de Motta Gur en la radio del ejército.]

Uzi Narkiss: Motta, no hay nadie como tú. Dirígete a la Mezquita de Omar.

Yossi Ronen: Estoy conduciendo rápido hacia la Puerta del León todo el camino dentro de la Ciudad Antigua.

Comandante en la radio del ejército: Buscar por la zona, destruid todos los focos de resistencia y aseguraros de entrar en toda casa particular, especialmente en los lugares sagrados.

[Teniente-Coronel. Uzi Eilam hace sonar el Shofar. Los Soldados están cantando 'Jerusalem de Oro'.]

Uzi Narkiss: Decidme, ¿dónde está el Muro Occidental? ¿Cómo puedo llegar?

Yossi Ronen: Estoy caminando hacia el Muro Occidental. No soy un hombre religioso, nunca lo he sido, pero este es el Muro Occidental y estoy tocando las piedras del Muro Occidental.

Soldados: [recitando la bendición de 'Shehechianu']: Baruch ata Hashem, elokeinu melech haolam, she-hechianu ve-kiemanu ve-hegianu la-zman ha-zeh. [Traducción: Letras bendecidas a través del Señor Rey del Universo que nos has mantenido y cuidado y nos has traído hasta este día]

Rabino Shlomo Goren: Baruch ata Hashem, menachem tsion u-voneh Yerushalayim. [Traducción: Bendecidos somos a través de quien conforta SIón y construye Jerusalem]

Soldados: Amen!

[Soldados cantan 'Hatikva' cerca del Muro Occidental.]

Rabbi Goren: Ahora vamos a recitar la oración por los soldados caídos en esta guerra contra los enemigos de Israel:

[Soldados llorando]

El male rahamim, shohen ba-meromim. Hamtse menuha nahona al kanfei hashina, be-maalot kedoshim, giborim ve-tehorim, kezohar harakiya meirim u-mazhirim. Ve-nishmot halalei tsava hagana le-yisrael, she-naflu be-maaraha zot, neged oievei yisrael, ve-shnaflu al kedushat Hashem ha-am ve-ha’arets, ve-shichrur Beit Hamikdash, Har Habayit, Hakotel ha-ma’aravi veyerushalayim ir ha-elokim. Be-gan eden tehe menuhatam. Lahen ba’al ha-rahamim, yastirem beseter knafav le-olamim. Ve-yitsror be-tsror ha-hayim et nishmatam adoshem hu nahlatam, ve-yanuhu be-shalom al mishkavam [soldiers weeping loud]ve-ya’amdu le-goralam le-kets ha-yamim ve-nomar amen!

[Traducción:
Glorioso Dios en el cielo, pueden los héroes y los puros, estar bajo las alas Divinas, entre lo santo y lo puro que brilla como el cielo, y las almas de los soldados del ejército Israelí que caen en esta guerra contra los enemigos de Israel, quienes caen por su lealtad a Dios y la tierra de Israel, quienes caen por la liberación del Templo, el Monte del Templo, la Pared Occidental y la ciudad de Jerusalem la ciudad del Señor. Puede su lugar de descanso ser el Paraíso. Compasivo, O Mantiene sus almas siempre vivas bajo esas alas protectoras. El Señor estará en su herencia, que descansen en paz, para aquellos que descansarán en paz, por aquellos que descansarán y se levantarán por su porción asignada hasta el final de los días, y permítenos decir, Amen.]

[Los Soldados están llorando. El Rabino Goren hace sonar el Shofar. Mientras se ollen ruidos de disparos en el fondo.]

Rabbi Goren: Le-shana HA-ZOT be-Yerushalayim ha-b’nuya, be-yerushalayim ha-atika!
[Traducción: ¡Este año en la reconstrucción de Jerusalem! ¡En la Jerusalem de los Antiguos!]