Error corregido en la revisión de 2019 de la biblia de los testigos de jehova

MiguelR

Cristiano independiente📑
23 Junio 2019
7.810
1.218
Estimados foristas,

Después de mucho tiempo debatiendo personalmente con los testigos de jehova con respecto a una traducción errada en su versión bíblica de 1987 por fin en la revisión del 2019 lo corrigieron.

El pasaje en cuestión es Juan 17:3

traducción correcta en el edición revisada de 2019:

"Esto significa vida eterna: que lleguen a conocerte a ti, el único Dios verdadero, y a quien tú enviaste, Jesucristo"

traducción errada en la edición de 1987:

"Esto significa vida eterna, el que estén adquiriendo conocimiento de ti, el único Dios verdadero, y de aquel a quien tú enviaste, Jesucristo."


Cómo pueden ver, la traducción correcta tiene que ver con "conocer" a Dios, es decir, tener una comunión plena en el espíritu con el Eterno, lo que es muy distinto con "adquirir conocimiento" de Dios.

Es por esta razón que siempre les he dicho a los tj que no basta con estudiar las escrituras y tener conocimiento, si no tienen una verdadera comunión con el espíritu de Dios.... entonces solo tendrán la letra, y la letra mata más el espíritu es el que vivifica (2 Cor. 3:6)
 
  • Like
Reacciones: OSO y Pancho Frijoles
Estimados foristas,

Después de mucho tiempo debatiendo personalmente con los testigos de jehova con respecto a una traducción errada en su versión bíblica de 1987 por fin en la revisión del 2019 lo corrigieron.

El pasaje en cuestión es Juan 17:3

traducción correcta en el edición revisada de 2019:

"Esto significa vida eterna: que lleguen a conocerte a ti, el único Dios verdadero, y a quien tú enviaste, Jesucristo"

traducción errada en la edición de 1987:

"Esto significa vida eterna, el que estén adquiriendo conocimiento de ti, el único Dios verdadero, y de aquel a quien tú enviaste, Jesucristo."


Cómo pueden ver, la traducción correcta tiene que ver con "conocer" a Dios, es decir, tener una comunión plena en el espíritu con el Eterno, lo que es muy distinto con "adquirir conocimiento" de Dios.

Es por esta razón que siempre les he dicho a los tj que no basta con estudiar las escrituras y tener conocimiento, si no tienen una verdadera comunión con el espíritu de Dios.... entonces solo tendrán la letra, y la letra mata más el espíritu es el que vivifica (2 Cor. 3:6)
Varias veces comenté este pasaje con TJ, haciéndoles ver que estaba mal, precisamente . No es lo mismo ir adquiriendo conocimiento como las mujeres que habla Pablo que nunca llegan al conocimiento de la verdad, a tener una relación personal con Dios.
 
  • Like
Reacciones: MiguelR
Okay, los empleados de la guangatógüer solo poseen parte del conocimiento que lleva a la vida eterna.

El pasaje en cuestión no les da pie a comprender el papel de Cristo en la salvación; seguirán rechazando Su deidad porque les enseñaron mal las cosas.

Y bueh... todavía les falta mucho para que su libro pase por Biblia. Tantas amputaciones y tantos manoseos no favorecen a la corporación.
 
Seguramente algún tj pueda decir "bueno, se está reconociendo el cambio en la traducción y seguimos creyendo de igual manera"....y esta bien esa manera de pensar, sin embargo tienen que tomar en cuenta:

1- Que la traducción del Nuevo Mundo no es 100% fiable.
2- Que una traducción errónea conduce a una falsa creencia
3- Que los traductores encargados se basan en los intereses de su institución, más que en la verdad escritural.

Sé que para muchos no es fácil un estudio mas profundo de las escrituras en griego, pero toca hacerlo si realmente se quiere conocer la verdad sin que nos engañen los traductores "denominacionales".
 
Estimados foristas,

Después de mucho tiempo debatiendo personalmente con los testigos de jehova con respecto a una traducción errada en su versión bíblica de 1987 por fin en la revisión del 2019 lo corrigieron.

El pasaje en cuestión es Juan 17:3

traducción correcta en el edición revisada de 2019:

"Esto significa vida eterna: que lleguen a conocerte a ti, el único Dios verdadero, y a quien tú enviaste, Jesucristo"

traducción errada en la edición de 1987:

"Esto significa vida eterna, el que estén adquiriendo conocimiento de ti, el único Dios verdadero, y de aquel a quien tú enviaste, Jesucristo."


Cómo pueden ver, la traducción correcta tiene que ver con "conocer" a Dios, es decir, tener una comunión plena en el espíritu con el Eterno, lo que es muy distinto con "adquirir conocimiento" de Dios.

Es por esta razón que siempre les he dicho a los tj que no basta con estudiar las escrituras y tener conocimiento, si no tienen una verdadera comunión con el espíritu de Dios.... entonces solo tendrán la letra, y la letra mata más el espíritu es el que vivifica (2 Cor. 3:6)

Ahora llama a la editorial de Reina Valera porque también lo tienen mal según tú.

Juan 17:3 Reina Valera Actualizada
3
Y esta es la vida eterna: que te conozcan a ti, el único Dios verdadero, y a Jesucristo a quien tú has enviado.
 
Ahora llama a la editorial de Reina Valera porque también lo tienen mal según tú.

Juan 17:3 Reina Valera Actualizada
3
Y esta es la vida eterna: que te conozcan a ti, el único Dios verdadero, y a Jesucristo a quien tú has enviado.
Según yo? ......En que momento dije que la RV tradujo mal Juan 17:3????
 
Permítanme plantear esta oración de Cristo de un modo diferente:

La vida eterna consiste en que sepan Quién eres Tú, el único Dios verdadero, así como Quién es Jesucristo, a Quien enviaste.

Pienso que la idea principal, no es tener un mero conocimiento intelectual, por cuanto pesa lo mismo el Señor Jesucristo para la salvación de las personas, como el Padre celestial. Ello implica el deseo de tener una comunión profunda con Dios en Cristo, lo cual desata la adoración en espíritu y verdad que Jesús aclaró a la samaritana.
 
Permítanme plantear esta oración de Cristo de un modo diferente:

La vida eterna consiste en que sepan Quién eres Tú, el único Dios verdadero, así como Quién es Jesucristo, a Quien enviaste.

Pienso que la idea principal, no es tener un mero conocimiento intelectual, por cuanto pesa lo mismo el Señor Jesucristo para la salvación de las personas, como el Padre celestial. Ello implica el deseo de tener una comunión profunda con Dios en Cristo, lo cual desata la adoración en espíritu y verdad que Jesús aclaró a la samaritana.
Estimado Efe-E-Pe, una cosa es "saber" quién es Dios y otra muy distinto es "conocer" a Dios.

Muchos pueden leer la biblia y saber quién es Dios, pero conocerlo es otra cosa.

Por ejemplo, muchos sabemos quién es Joe Biden, pero nadie aquí lo conoce.
 
  • Like
Reacciones: leonés n
Hola. Te entiendo el punto.

Quise aportar algo útil en el tema porque, como ya lo dije antes, los testigos solamente tienen parte de un conocimiento.

No tienen a Cristo ni son salvos. Están en una posición peligrosa de la que no quieren salir. ¡Dios quiera que lleguen a entender que una vida transformada pasa NECESRIAMENTE por la sombra de la cruz! De lo contrario, seguirán siendo como chicos malos que se portan bien.


(y)
 
Última edición:
  • Like
Reacciones: MiguelR
¡Dios quiera que lleguen a entender que una vida transformada pasa NECESRIAMENTE por la sombra de la cruz!
Justamente la palabra "evangelio" en su sentido más profundo significa "el mensaje que transforma"

Y no solamente los testigos de jiova deben entenderlo, sino todo aquel que crea en Jesús debe tener una transformación en su vida, de lo contrario, solo son conocedores de Dios por la letra y no por una comunión personal.
 
Según yo? ......En que momento dije que la RV tradujo mal Juan 17:3????
Dime cuál es la diferencia

(TNM) "Esto significa vida eterna: que lleguen a conocerte a ti, el único Dios verdadero, y a quien tú enviaste, Jesucristo"

Juan 17:3 Reina Valera Actualizada
3
Y esta es la vida eterna: que te conozcan a ti, el único Dios verdadero, y a Jesucristo a quien tú has enviado.
 
Dime cuál es la diferencia

(TNM) "Esto significa vida eterna: que lleguen a conocerte a ti, el único Dios verdadero, y a quien tú enviaste, Jesucristo"

Juan 17:3 Reina Valera Actualizada
3
Y esta es la vida eterna: que te conozcan a ti, el único Dios verdadero, y a Jesucristo a quien tú has enviado.

no hay ninguna diferencia, el sentido del pasaje es conocer a Dios y a su Hijo.
 
Si decimos que conocemos a Dios pero desconocemos SU REINO, entonces estamos por empezar. Jesucristo fue el "Cordero" inmolado a favor de los que habrían de creer pero también logró los méritos suficientes para ser el REY dentro del "nuevo régimen del Espíritu" (Ro.7.6). Cuando descubramos el valor del "tesoro escondido" o "la perla de gran precio" (el reino de Dios), entonces ya no andaremos por las ramas. Iremos a los fundamentos de este excelente e insuperable plan de salvación para la Humanidad.
http://caminoalalibertad.jimdo.com