Elohim

Re: Elohim

Dividiendo entre lo santo y lo profano!

Elo-him significa Dio-s -jueces- dioses agenos. depende del contexto biblico.
E-l significa Dio-s en singular

la razon del porque se usa Elo-him en plural es porque Dio-s tiene muchos atributos como misericosrdioso,bondadoso etc.

eso jamas se debe de usar como prueba de que Dio-s es mas de uno (apostacia)
 
Re: Elohim

Estoy de acuerdo contigo en que simboliza un SINGULAR, tal y como expongo en mi web.

A pesar de ello he de decirte que ese significado que mencionas, seguramente inspirado por alguna lectura o instrucción, es falso. Verifícalo en cualquier obra sobre gramática del hebreo antiguo.

Elohim sigue siendo, en el mundo de las lenguas antiguas, un misterio. No se sabe a ciencia cierta su significado, aunque "El" representa efectivamente a Dios.
 
Re: Elohim

pruebame que es falso!!! mi hebreo es muy bueno lo hablo diariamente.

Elohim como juezes :
Exodo 21

6
Entonces su amo lo hará llegar á los jueces, y harále llegar á la puerta ó al poste; y su amo le horadará la oreja con lesna, y será su siervo para siempre.


en el hebreo original la palabra elohim se usa en este versiculo como significado de la palabra Jueces. buscalo tu mismo.
 
Re: Elohim

<TABLE cellSpacing=4 cellPadding=4 width="100%"><TBODY><TR><TD class=h width="50%">en el hebreo original, aqui se usa ambas veces elohi-m la primera vez como Dio-s la segunda dioses agenos.





א וַיְדַבֵּר אֱלֹהִים, אֵת כָּל-הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה לֵאמֹר. {ס}
</TD><TD>1 And God spoke all these words, saying: {S} </TD></TR><TR><TD class=h>ב אָנֹכִי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, אֲשֶׁר הוֹצֵאתִיךָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם מִבֵּית עֲבָדִים: לֹא-יִהְיֶה לְךָ" אֱלֹהִים" אֲחֵרִים, עַל-פָּנָי. </TD><TD>2 I am the LORD thy God, who brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage. Thou shalt have no other "gods" before Me. </TD></TR></TBODY></TABLE>
 
Re: Elohim

Si, se usa para definir a dioses ajenos también, por lo que es un término genérico que, no obstante, alude también a un soberano entre todos ellos. Asimismo, no es un nombre propio, sobra decirlo (el propio es revelado a Moisés).

Interesante tu exposición, no tenía constancia de esa cita de Éxodo 21,6. Lo comprobaré, aunque evidentemente será solo por curiosidad (no te lo has inventado...). Es la primera vez que me remiten a ese libro y versículo.

En definitiva que me has sorprendido.

¿Que tal si me aconsejas sobre otros de mis trabajos sobre los términos Nephilim?. En mi web los expongo, ya puse la dirección arriba. Quizá también (y es un favor que te pido), puedas aclararme algunas cuestiones sobre el término Rephaim.

Espero no molestarte, pero me agradaría bastante tu ayuda. Todo sea por ayudar...
 
Re: Elohim

A ver si logro que se vea el archivo adjunto
 

Adjuntos

  • Llevar Elohim.PDF
    14,4 KB · Visitas: 0
Re: Elohim

Olvidé incrustar las fuentes, aquí está la explicación del por qué NO significa "Jueces"
 

Adjuntos

  • Llevar Elohim2.PDF
    309,2 KB · Visitas: 0
Re: Elohim

Psalms Chapter 82

<TABLE cellSpacing=4 cellPadding=4 width="100%"><TBODY><TR><TD class=h width="50%">א מִזְמוֹר, לְאָסָף:
אֱלֹהִים, נִצָּב בַּעֲדַת-אֵל; בְּקֶרֶב אֱלֹהִים יִשְׁפֹּט. </TD><TD>1 A Psalm of Asaph. {N}
God standeth in the congregation of God; in the midst of the judges He judgeth</TD></TR></TBODY></TABLE>

aqui tambien significa jueces es imposible decir que Dio-s Juzga en medio de Dio-s-.

Psalms Chapter 138

<TABLE cellSpacing=4 cellPadding=4 width="100%"><TBODY><TR><TD class=h width="50%">א לְדָוִד: אוֹדְךָ בְכָל-לִבִּי; נֶגֶד אֱלֹהִים אֲזַמְּרֶךָּ. </TD><TD>1 [A Psalm] of David. I will give Thee thanks with my whole heart, in the presence of the mighty will I sing praises unto Thee

Aqui tampoco tendria sentido decir Dio-s


te doy gracias con todo mi corazon
en la presencia de Dio-s te cantare ati?

no tiene sentido decir Dio-s o dioses en este versiculo
</TD></TR></TBODY></TABLE>
 
Re: Elohim

te recuerdo tambien que esas traducciones son dadas de generacion en generacion no un invento o revision actual.
 
Re: Elohim

Creo que a pesar de mis explicaciones me estoy metiendo en un debate sin sentido, porque al fin y al cabo tienes razón cuando dices "Jueces". Es que uno de los "probables" significados de "Elohim" es "Juez Supremo", y como tal es una evidente cualidad divina. Ocurre como con "Adonay", que procede de "Adon", "Señor", y que a pesar de ser una cualidad divina también es empleado para definir condiciones humanas:

"Adon+Sheli" = Mi Señor
"Adon+Sheli" = Mi esposo


En los versos que expones no obstante, me inclino a pensar que cuando se dirige "A Dios" lo que expresa es al templo, no a los jueces. Pero de todas formas, sí, podría decir que tu exposición es veraz, por lo dicho antes.

Bueno, esta conversación me ha sido de gran ayuda porque así he investigado un poco más.

Gracias.