algun hermano o testigo de jehova pudiera ayudarme?

9 Noviembre 2007
39.899
1.003
alguien podria ayudarme??

un testigo de jehova me dijo que la traduccion del nuevo mundo fue hecha por eruditos expertos ,,,a mi pregunta de cuales son los nombres de esos eruditos expertos ,,no a habido respuesta hasta ahora ,,e buscado en la web y mi busqueda a sido infructuosa ,,


alguien tiene los nombres de estos eruditos????


grasias ,hermanos y amigos por la informacion que puedan brindarme.
 
Re: algun hermano o testigo de jehova pudiera ayudarme?

suban ,,no me dejen en el olvido .
 
Re: algun hermano o testigo de jehova pudiera ayudarme?

alguien podria ayudarme??

un testigo de jehova me dijo que la traduccion del nuevo mundo fue hecha por eruditos expertos ,,,a mi pregunta de cuales son los nombres de esos eruditos expertos ,,no a habido respuesta hasta ahora ,,e buscado en la web y mi busqueda a sido infructuosa ,,


alguien tiene los nombres de estos eruditos????


grasias ,hermanos y amigos por la informacion que puedan brindarme

Estimado Hector

No soy testigo de Jehova pero te puedo aclarar algunas dudas

Tampoco soy un erudito, sino un estudiante de la doctrina de Jesus

Te puedo decir que la biblia que utilizan los testigos es una version donde se han eliminado algunos textos que no estan en los manuscritos mas antiguos

Yo utilizo una biblia reina valera revisada en el 60, la cual es una edicion especial de Biblia anotada de Scofield

Esta biblia tiene muchos comentarios y explica que muchos de los pasajes no fueron encontrados en los manuscritos mas antiguos

Tambien debes saber que algunos pasajes no tienen pasajes paralelos para poder compararlos

Por lo tanto muchos dogmas pueden estar colgando en el vacio, debido a que no hay evidencia suficiente para probar estos conceptos o interpretaciones

En realidad hay diferentes maneras de interpretar los pasajes biblicos

El error de algunos estudiantes es que utilizan una concordancia para establecer doctrinas

Pero es necesario considerar todo el texto y buscar la idea o tema principal en el texto

Hay muchas dudas en la actualidad acerca de lo que dice la biblia, pero esto se debe a la gran cantidad de interpretes que existen

Estos interpretes muchas veces lo que hacen es que buscan las opiniones de los teologos y maestros de institutos biblicos para estar a tono con las creencias de la actualidad

De esta manera ellos no tienen problemas a la hora de opinar pues repiten lo que todos repiten y estan a tono con la epoca

Si quieres aprender mas no te conformes con lo que te dicen, investiga por ti mismo, pon a prueba lo que te dicen

Pues muchos en vez de estar doctrinando deben estar aprendiendo de los mas sencillos y humildes

Para mi un catolico que decea aprender, es igual que un testigo o un adventista

El problema es que nadie decea saber que lo han engañado


Sabes porque? El orgullo religioso

En realidad no hay ninguna religion que salve, Jesus nunca dijo que fundaran una religion en sus nombre

A todos nos han engañado los teologos

no leas libros y menos de teologia

Te recomiendo que leas: Mateo, Juan, Santiago, Apocalipsis

No leas las cartas de Saulo de Tarso, pues continuaras en lo mismo que los demas

Estas cartas contienen muchas falsas doctrinas y blasfemias contra nuestro Dios

En realidad no necesecitas a Saulo para nada, pues tienes la doctrina de Jesus la cual guiara tu camino

Soy graduado de instituto biblico, pero esto no ha servido de nada

Pero lo mas importante es que aprendi que Jesus ama a todos por igual
y que debemos amar a nuestro projimo


Saludos
 
Re: algun hermano o testigo de jehova pudiera ayudarme?

Estimado Hector

No soy testigo de Jehova pero te puedo aclarar algunas dudas

Tampoco soy un erudito, sino un estudiante de la doctrina de Jesus

Te puedo decir que la biblia que utilizan los testigos es una version donde se han eliminado algunos textos que no estan en los manuscritos mas antiguos

Yo utilizo una biblia reina valera revisada en el 60, la cual es una edicion especial de Biblia anotada de Scofield

Esta biblia tiene muchos comentarios y explica que muchos de los pasajes no fueron encontrados en los manuscritos mas antiguos

Tambien debes saber que algunos pasajes no tienen pasajes paralelos para poder compararlos

Por lo tanto muchos dogmas pueden estar colgando en el vacio, debido a que no hay evidencia suficiente para probar estos conceptos o interpretaciones

En realidad hay diferentes maneras de interpretar los pasajes biblicos

El error de algunos estudiantes es que utilizan una concordancia para establecer doctrinas

Pero es necesario considerar todo el texto y buscar la idea o tema principal en el texto

Hay muchas dudas en la actualidad acerca de lo que dice la biblia, pero esto se debe a la gran cantidad de interpretes que existen

Estos interpretes muchas veces lo que hacen es que buscan las opiniones de los teologos y maestros de institutos biblicos para estar a tono con las creencias de la actualidad

De esta manera ellos no tienen problemas a la hora de opinar pues repiten lo que todos repiten y estan a tono con la epoca

Si quieres aprender mas no te conformes con lo que te dicen, investiga por ti mismo, pon a prueba lo que te dicen

Pues muchos en vez de estar doctrinando deben estar aprendiendo de los mas sencillos y humildes

Para mi un catolico que decea aprender, es igual que un testigo o un adventista

El problema es que nadie decea saber que lo han engañado


Sabes porque? El orgullo religioso

En realidad no hay ninguna religion que salve, Jesus nunca dijo que fundaran una religion en sus nombre

A todos nos han engañado los teologos

no leas libros y menos de teologia

Te recomiendo que leas: Mateo, Juan, Santiago, Apocalipsis

No leas las cartas de Saulo de Tarso, pues continuaras en lo mismo que los demas

Estas cartas contienen muchas falsas doctrinas y blasfemias contra nuestro Dios

En realidad no necesecitas a Saulo para nada, pues tienes la doctrina de Jesus la cual guiara tu camino

Soy graduado de instituto biblico, pero esto no ha servido de nada

Pero lo mas importante es que aprendi que Jesus ama a todos por igual
y que debemos amar a nuestro projimo


Saludos

muchas grasias , no tienes informacion de los nombres de los eruditos que hisieron la traduccion del nuevo mundo ??

sabes donde yo podria conseguirlo????

por otro lado ,,lo de las falsas doctrinas de saulo de tarso ,,,,


podrias habrir un epigrafe y desglosar dichas falsas doctrinas ?????

seria interesante verlas .....

paz en cristo.
 
Re: algun hermano o testigo de jehova pudiera ayudarme?

La Atalaya del 1 de febrero de 1951 dijo:

“Los hombres que constituyen el comité de traducción han indicado [...] que su deseo es permanecer anónimos, y específicamente no desean que sus nombres sean publicados mientras vivan ni después de su muerte. El propósito de la traducción es exaltar el nombre del Dios viviente y verdadero”​
.


Razonamiento a partir de las Escrituras (pág. 395):

“Cuando presentó como regalo los derechos de publicación de su traducción, el Comité de Traducción de la Biblia del Nuevo Mundo pidió que sus miembros permanecieran anónimos. La Sociedad Watch Tower Bible and Tract of Pennsylvania ha aceptado su petición. Los traductores no buscaban prominencia para sí, sino sólo honrar al Autor Divino de las Santas Escrituras".

“El Nuevo Testamento de la NASB fue preparado por 58 eruditos anónimos bajo el patrocinio de la fundación Lockman de La Habra, California. La razón de que los eruditos encargados de la traducción quisieran permanecer en el anonimato era para que la nueva traducción sea valorada por méritos propios y no por la reputación de los eruditos que la produjeron”. http://www.spotlightministries.org.uk/nasb.htm

"Ellos darán al Señor Jesucristo Su lugar apropiado, el lugar que la Palabra le da, NINGUNA OBRA SERÁ NUNCA PERSONALIZADA." Fundación Lockman

Benjamin Kedar (catedrático en la Hebrew University de Israel):

“En mi investigación lingüística relacionada con la Biblia hebrea y sus traducciones, a menudo hago referencia a la edición en inglés de la que se conoce como la Traducción del Nuevo Mundo. Al hacerlo, se confirma repetidas veces mi impresión de que esta obra refleja un esfuerzo honesto de alcanzar una comprensión del texto lo más exacta posible. Da evidencia de un amplio dominio del idioma original y vierte las palabras originales a otro idioma de forma fácil de entender y sin desviarse innecesariamente de la estructura específica del hebreo. (…) Toda declaración en un idioma permite un cierto margen de interpretación o de traducción, de modo que la solución lingüística en cualquier caso dado puede estar sujeta a debate. Pero nunca he descubierto en la Traducción del Nuevo Mundo ningún intento tendencioso de leer algo que el texto no dice.”
“Hace varios años cité de la llamada Traducción del Nuevo Mundo entre varias versiones de la Biblia en artículos que tratan sobre cuestiones puramente filológicas (como la forma de verter el hiphil causativo del participio hotel). En el curso de mis estudios comparativos hallé la TNM bastante iluminadora: da evidencia de una aguda comprensión de las características estructurales del hebreo así como de un esfuerzo honesto de verter estas de forma fiel en el idioma destino. Una traducción está obligada a ser un compromiso, y como tal, sus detalles están sujetos a crítica; esto también aplica a la TNM. Pero en la porción correspondiente a la Biblia hebrea, nunca he encontrado una traducción obviamente errónea que pueda tener su explicación en un prejuicio dogmático. A los antagonistas de la Biblia de la Watchtower que acuden a mí para que clarifique mis puntos de vista, les he pedido repetidas veces que nombren versículos específicos para examinarlos de nuevo; pero, o bien no lo han hecho, o bien los versículos mencionados (p.ej. Génesis 4:13; 6:3; 10:9; 15:5; 18:20; etc.) no demostraban su aseveración de que se trata de una traducción tendenciosa."

J.D. Phillips (ministro de la Iglesia de Cristo, instruido en los idiomas originales):

“La semana pasada adquirí una copia de su Traducción del Nuevo Mundo de las Escrituras Griegas Cristianas, que me enorgullezco de poseer. Han hecho un trabajo maravilloso. (…) Me alegré realmente de ver el nombre Jehová en ella. Pero han dado un paso maravilloso en la dirección correcta, y ruego a Dios que su versión se utilice para gloria de Él. ¡Solo lo que han hecho por el Nombre ya merece todo el esfuerzo y coste!”.​

Allen Wikgren (miembro del comité de la Revised Standard Version, así como del comité que produjo el texto griego UBS).


“A menudo aparecen lecturas independientes de mérito en otras versiones en idiomas modernos, como (…) la edición del Nuevo Testamento de los Testigos de Jehová (1950)” (The Interpreter’s Bible, 1952 Vol. 1, pág. 99).​

S. Maclean Gilmore, profesor del Andover Newton Seminary:

“En 1950, los testigos de Jehová publicaron su Traducción del Nuevo Mundo del Nuevo Testamento, y ya está muy avanzada la preparación del Antiguo Testamento del Nuevo Mundo. La edición del Nuevo Testamento fue hecha por un comité del cual nunca se ha revelado quiénes lo componen... un comité que poseía aptitud excepcional en griego y que se basó en el texto griego de Westcott y Hort. Está claro que hubo consideraciones doctrinales que influyeron en muchas expresiones, pero la obra no es descabellada ni un fraude pseudohistórico.” (Andover Newton Quarterly, septiembre de 1966, vol. 7, #1, pág. 25, 26).​

C. Houtman:

En cuanto a los prejuicios del traductor, dice que “la Traducción del Nuevo Mundo de los testigos de Jehová puede sobrevivir el examen crítico”. (Nederlands Theologisch Tijdschrift, [Dutch Theological Magazines] 38 1984, page 279-280).​

William Carey Taylor (ministro de los Bautistas del Sur, instruido en los idiomas originales):

“Justo cuando las universidades ateas de este país creían que se habían reído del nombre Jehová, (…) se alzan (…) los testigos de Jehová. (…) Y con una erudición considerable sacan su propio Nuevo Testamento y, ¡quién lo iba a decir!, ponen 'Jehová’ en el Nuevo Testamento doscientas o trescientas veces. (…) Debía de estar allí [en la Biblia entera] muchas veces”. (The New Bible Pro and Con, 1955 Page 75).

Charles Francis Potter:

“La Traducción del Nuevo Mundo de las Escrituras Griegas Cristianas (…) los traductores anónimos ciertamente se han basado en el texto de los mejores manuscritos para traducir (…) con una habilidad y sagacidad erudita.” (The Faith Men Live By, 1954, pág. 239).​

Edgar J. Goodspeed (catedrático de griego en la universidad de Chicago y traductor de la sección del Nuevo Testamento de The Bible an American Translation):

“Me interesa la obra misional de su organización, y su alcance mundial, y me agrada mucho la traducción sin trabas, franca y vigorosa. Hay en ella un amplio despliegue de conocimiento sólido y cuidadoso, de lo cual puedo testificar.” (Carta personal a Arthur Goux del Betel de Brooklyn, 8 de diciembre de 1950; véase también The Watchtower del 1 de septiembre de 1952, pág. 541, donde se cita a Goodspeed afirmando que la Traducción del Nuevo Mundo de las Escrituras Griegas Cristianas era “una obra interesante y erudita.”)​

Robert M. McCoy:

“La traducción del Nuevo Testamento es prueba de que en ese movimiento hay eruditos que están capacitados para tratar inteligentemente con los muchos problemas de la traducción bíblica. Esta traducción, como observa J. Carter Swain, tiene sus peculiaridades y sus excelencias. Con todo, parece que no estaría fuera de lugar reconsiderar el desafío que este movimiento lanza a las iglesias históricas.” (Andover Newton Quarterly, enero de 1963, vol. 3, #3, pág. 31)​

Steven Byington (traductor de The Bible in Living English):

“Si usted busca formas excelentes o sugerentes de traducir, esta es una de las minas más ricas." (Christian Century, "Review of the New World Translation of the Christian Greek Scriptures, 1 de noviembre, 1950 pág. 1296)​

The Harper Collins Bible Dictionary la considera “una de las traducciones más importantes de la Biblia al inglés”, junto con la traducción Knox, la Biblia de Jerusalén, la New American Bible y la New English Bible (p. 292)

Alexander Thompson (crítico británico de temas bíblicos): "

Patentemente la traducción es obra de eruditos capacitados e inteligentes que han procurado presentar en inglés tanto del sentido verdadero del texto griego como es posible expresar.”
(The Differentiator, abril 1952, p. 52-57)

“Las traducciones originales de las Escrituras Hebreas al idioma inglés son muy pocas. Por lo tanto, con mucho gusto damos la bienvenida a la publicación de la primera parte de la Traducción del Nuevo Mundo [de las Escrituras Hebreas], de Génesis a Rut. [...] Es patente que se ha hecho un esfuerzo especial para que esta versión sea completamente fácil de leer. Nadie podría decir que carece de frescura y originalidad. Su terminología no toma nada de versiones previas”. (The Differentiator, junio de 1954, página 131).

"Aunque en tres ocasiones he publicado en The Differentiator breves comentarios sobre partes de la versión de la Biblia del Nuevo Mundo, no debe deducirse de ello que concuerdo con los así llamados ‘testigos de Jehová’. En su conjunto, las versión era bastante buena, incluso aunque se hubiesen añadido muchas palabras inglesas que no tenían equivalente en griego o en hebreo." (The Differentiator, junio de 1959)

Thomas N. Winter (profesor de la Universidad de Nebraska [E.U.A.]) sobre The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures (Traducción interlineal del Reino de las Escrituras Griegas):

“No se trata de una interlineal ordinaria: se conserva el texto íntegro y el inglés que aparece debajo es simplemente el significado esencial del vocablo griego. De este modo, la característica interlineal de este libro es que no es en absoluto una traducción. Es más correcto llamarlo un texto con vocabulario instantáneo. En el margen derecho de la página aparece una columna estrecha con una traducción en inglés fluido. [...] Creo que es una ayuda legítima y muy útil para dominar el griego koiné (y el clásico). Después de haber examinado un ejemplar, suplí de él como texto auxiliar a varios estudiantes de segundo año de griego que mostraron interés en obtenerlo, como texto auxiliar. Tras aprender las pronunciaciones correctas, un estudiante motivado probablemente podría aprender koiné solo con esta fuente. (…) Aunque el texto se basa en el de Brooke F. Westcott y Fenton J. A. Hort (reimpresión de 1881), la traducción realizada por el comité anónimo está totalmente actualizada y es uniformemente exacta.(…) En resumen, cuando un Testigo llegue a su casa, el clasicista, el estudiante de griego o el estudiante de la Biblia haría bien en dejarle entrar y pedirle un ejemplar” (“The Classical Journal” abril-mayo de 1974, páginas 375, 376)​

Alan S. Dunthie (catedrático de la Universidad de Legon):

“Si usted pertenece al pequeño grupo de estudiantes serios de la Biblia que tratan de apreciar el aprendizaje de los idiomas hebreo o griego, entonces apreciará el valor de una traducción tipo 'chuletas' o 'glosas', especialmente una interlineal, o una traducción relativamente palabra por palabra, como la NASB, la KJ2, la TNM, la YOUNG, la DARBY, la RV, la DOUAY, o la Concordant." (Bible Translations and How to Choose Between Them, p. 67)​

“Para estudios detallados de las palabras o intereses similares sobre los idiomas originales, sugerimos o bien una versión muy literal, como la NAS, la TNM, o la LTB-KJ2; o preferiblemente una versión interlineal (la [Kingdom ]Interlinear Translation, o la Marshall). (How to Choose Your Bible Wisely, p. 225).
 
Re: algun hermano o testigo de jehova pudiera ayudarme?

La Atalaya del 1 de febrero de 1951 dijo:

“Los hombres que constituyen el comité de traducción han indicado [...] que su deseo es permanecer anónimos, y específicamente no desean que sus nombres sean publicados mientras vivan ni después de su muerte. El propósito de la traducción es exaltar el nombre del Dios viviente y verdadero”​
.


Razonamiento a partir de las Escrituras (pág. 395):

“Cuando presentó como regalo los derechos de publicación de su traducción, el Comité de Traducción de la Biblia del Nuevo Mundo pidió que sus miembros permanecieran anónimos. La Sociedad Watch Tower Bible and Tract of Pennsylvania ha aceptado su petición. Los traductores no buscaban prominencia para sí, sino sólo honrar al Autor Divino de las Santas Escrituras".

“El Nuevo Testamento de la NASB fue preparado por 58 eruditos anónimos bajo el patrocinio de la fundación Lockman de La Habra, California. La razón de que los eruditos encargados de la traducción quisieran permanecer en el anonimato era para que la nueva traducción sea valorada por méritos propios y no por la reputación de los eruditos que la produjeron”. http://www.spotlightministries.org.uk/nasb.htm

"Ellos darán al Señor Jesucristo Su lugar apropiado, el lugar que la Palabra le da, NINGUNA OBRA SERÁ NUNCA PERSONALIZADA." Fundación Lockman

Benjamin Kedar (catedrático en la Hebrew University de Israel):

“En mi investigación lingüística relacionada con la Biblia hebrea y sus traducciones, a menudo hago referencia a la edición en inglés de la que se conoce como la Traducción del Nuevo Mundo. Al hacerlo, se confirma repetidas veces mi impresión de que esta obra refleja un esfuerzo honesto de alcanzar una comprensión del texto lo más exacta posible. Da evidencia de un amplio dominio del idioma original y vierte las palabras originales a otro idioma de forma fácil de entender y sin desviarse innecesariamente de la estructura específica del hebreo. (…) Toda declaración en un idioma permite un cierto margen de interpretación o de traducción, de modo que la solución lingüística en cualquier caso dado puede estar sujeta a debate. Pero nunca he descubierto en la Traducción del Nuevo Mundo ningún intento tendencioso de leer algo que el texto no dice.”
“Hace varios años cité de la llamada Traducción del Nuevo Mundo entre varias versiones de la Biblia en artículos que tratan sobre cuestiones puramente filológicas (como la forma de verter el hiphil causativo del participio hotel). En el curso de mis estudios comparativos hallé la TNM bastante iluminadora: da evidencia de una aguda comprensión de las características estructurales del hebreo así como de un esfuerzo honesto de verter estas de forma fiel en el idioma destino. Una traducción está obligada a ser un compromiso, y como tal, sus detalles están sujetos a crítica; esto también aplica a la TNM. Pero en la porción correspondiente a la Biblia hebrea, nunca he encontrado una traducción obviamente errónea que pueda tener su explicación en un prejuicio dogmático. A los antagonistas de la Biblia de la Watchtower que acuden a mí para que clarifique mis puntos de vista, les he pedido repetidas veces que nombren versículos específicos para examinarlos de nuevo; pero, o bien no lo han hecho, o bien los versículos mencionados (p.ej. Génesis 4:13; 6:3; 10:9; 15:5; 18:20; etc.) no demostraban su aseveración de que se trata de una traducción tendenciosa."

J.D. Phillips (ministro de la Iglesia de Cristo, instruido en los idiomas originales):

“La semana pasada adquirí una copia de su Traducción del Nuevo Mundo de las Escrituras Griegas Cristianas, que me enorgullezco de poseer. Han hecho un trabajo maravilloso. (…) Me alegré realmente de ver el nombre Jehová en ella. Pero han dado un paso maravilloso en la dirección correcta, y ruego a Dios que su versión se utilice para gloria de Él. ¡Solo lo que han hecho por el Nombre ya merece todo el esfuerzo y coste!”.​

Allen Wikgren (miembro del comité de la Revised Standard Version, así como del comité que produjo el texto griego UBS).


“A menudo aparecen lecturas independientes de mérito en otras versiones en idiomas modernos, como (…) la edición del Nuevo Testamento de los Testigos de Jehová (1950)” (The Interpreter’s Bible, 1952 Vol. 1, pág. 99).​

S. Maclean Gilmore, profesor del Andover Newton Seminary:

“En 1950, los testigos de Jehová publicaron su Traducción del Nuevo Mundo del Nuevo Testamento, y ya está muy avanzada la preparación del Antiguo Testamento del Nuevo Mundo. La edición del Nuevo Testamento fue hecha por un comité del cual nunca se ha revelado quiénes lo componen... un comité que poseía aptitud excepcional en griego y que se basó en el texto griego de Westcott y Hort. Está claro que hubo consideraciones doctrinales que influyeron en muchas expresiones, pero la obra no es descabellada ni un fraude pseudohistórico.” (Andover Newton Quarterly, septiembre de 1966, vol. 7, #1, pág. 25, 26).​

C. Houtman:

En cuanto a los prejuicios del traductor, dice que “la Traducción del Nuevo Mundo de los testigos de Jehová puede sobrevivir el examen crítico”. (Nederlands Theologisch Tijdschrift, [Dutch Theological Magazines] 38 1984, page 279-280).​

William Carey Taylor (ministro de los Bautistas del Sur, instruido en los idiomas originales):

“Justo cuando las universidades ateas de este país creían que se habían reído del nombre Jehová, (…) se alzan (…) los testigos de Jehová. (…) Y con una erudición considerable sacan su propio Nuevo Testamento y, ¡quién lo iba a decir!, ponen 'Jehová’ en el Nuevo Testamento doscientas o trescientas veces. (…) Debía de estar allí [en la Biblia entera] muchas veces”. (The New Bible Pro and Con, 1955 Page 75).

Charles Francis Potter:

“La Traducción del Nuevo Mundo de las Escrituras Griegas Cristianas (…) los traductores anónimos ciertamente se han basado en el texto de los mejores manuscritos para traducir (…) con una habilidad y sagacidad erudita.” (The Faith Men Live By, 1954, pág. 239).​

Edgar J. Goodspeed (catedrático de griego en la universidad de Chicago y traductor de la sección del Nuevo Testamento de The Bible an American Translation):

“Me interesa la obra misional de su organización, y su alcance mundial, y me agrada mucho la traducción sin trabas, franca y vigorosa. Hay en ella un amplio despliegue de conocimiento sólido y cuidadoso, de lo cual puedo testificar.” (Carta personal a Arthur Goux del Betel de Brooklyn, 8 de diciembre de 1950; véase también The Watchtower del 1 de septiembre de 1952, pág. 541, donde se cita a Goodspeed afirmando que la Traducción del Nuevo Mundo de las Escrituras Griegas Cristianas era “una obra interesante y erudita.”)​

Robert M. McCoy:

“La traducción del Nuevo Testamento es prueba de que en ese movimiento hay eruditos que están capacitados para tratar inteligentemente con los muchos problemas de la traducción bíblica. Esta traducción, como observa J. Carter Swain, tiene sus peculiaridades y sus excelencias. Con todo, parece que no estaría fuera de lugar reconsiderar el desafío que este movimiento lanza a las iglesias históricas.” (Andover Newton Quarterly, enero de 1963, vol. 3, #3, pág. 31)​

Steven Byington (traductor de The Bible in Living English):

“Si usted busca formas excelentes o sugerentes de traducir, esta es una de las minas más ricas." (Christian Century, "Review of the New World Translation of the Christian Greek Scriptures, 1 de noviembre, 1950 pág. 1296)​

The Harper Collins Bible Dictionary la considera “una de las traducciones más importantes de la Biblia al inglés”, junto con la traducción Knox, la Biblia de Jerusalén, la New American Bible y la New English Bible (p. 292)

Alexander Thompson (crítico británico de temas bíblicos): "

Patentemente la traducción es obra de eruditos capacitados e inteligentes que han procurado presentar en inglés tanto del sentido verdadero del texto griego como es posible expresar.”
(The Differentiator, abril 1952, p. 52-57)

“Las traducciones originales de las Escrituras Hebreas al idioma inglés son muy pocas. Por lo tanto, con mucho gusto damos la bienvenida a la publicación de la primera parte de la Traducción del Nuevo Mundo [de las Escrituras Hebreas], de Génesis a Rut. [...] Es patente que se ha hecho un esfuerzo especial para que esta versión sea completamente fácil de leer. Nadie podría decir que carece de frescura y originalidad. Su terminología no toma nada de versiones previas”. (The Differentiator, junio de 1954, página 131).

"Aunque en tres ocasiones he publicado en The Differentiator breves comentarios sobre partes de la versión de la Biblia del Nuevo Mundo, no debe deducirse de ello que concuerdo con los así llamados ‘testigos de Jehová’. En su conjunto, las versión era bastante buena, incluso aunque se hubiesen añadido muchas palabras inglesas que no tenían equivalente en griego o en hebreo." (The Differentiator, junio de 1959)

Thomas N. Winter (profesor de la Universidad de Nebraska [E.U.A.]) sobre The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures (Traducción interlineal del Reino de las Escrituras Griegas):

“No se trata de una interlineal ordinaria: se conserva el texto íntegro y el inglés que aparece debajo es simplemente el significado esencial del vocablo griego. De este modo, la característica interlineal de este libro es que no es en absoluto una traducción. Es más correcto llamarlo un texto con vocabulario instantáneo. En el margen derecho de la página aparece una columna estrecha con una traducción en inglés fluido. [...] Creo que es una ayuda legítima y muy útil para dominar el griego koiné (y el clásico). Después de haber examinado un ejemplar, suplí de él como texto auxiliar a varios estudiantes de segundo año de griego que mostraron interés en obtenerlo, como texto auxiliar. Tras aprender las pronunciaciones correctas, un estudiante motivado probablemente podría aprender koiné solo con esta fuente. (…) Aunque el texto se basa en el de Brooke F. Westcott y Fenton J. A. Hort (reimpresión de 1881), la traducción realizada por el comité anónimo está totalmente actualizada y es uniformemente exacta.(…) En resumen, cuando un Testigo llegue a su casa, el clasicista, el estudiante de griego o el estudiante de la Biblia haría bien en dejarle entrar y pedirle un ejemplar” (“The Classical Journal” abril-mayo de 1974, páginas 375, 376)​

Alan S. Dunthie (catedrático de la Universidad de Legon):

“Si usted pertenece al pequeño grupo de estudiantes serios de la Biblia que tratan de apreciar el aprendizaje de los idiomas hebreo o griego, entonces apreciará el valor de una traducción tipo 'chuletas' o 'glosas', especialmente una interlineal, o una traducción relativamente palabra por palabra, como la NASB, la KJ2, la TNM, la YOUNG, la DARBY, la RV, la DOUAY, o la Concordant." (Bible Translations and How to Choose Between Them, p. 67)​

“Para estudios detallados de las palabras o intereses similares sobre los idiomas originales, sugerimos o bien una versión muy literal, como la NAS, la TNM, o la LTB-KJ2; o preferiblemente una versión interlineal (la [Kingdom ]Interlinear Translation, o la Marshall). (How to Choose Your Bible Wisely, p. 225).


ya que no puede informar los nombres de los eruditos que hisieron la traduccion del nuevo mundo ,,,


podria informarnos que textos griegos o hebreos usaron de referencia para dicha traduccion>>?????


muchas grasias ..
 
Re: algun hermano o testigo de jehova pudiera ayudarme?

muchas grasias , no tienes informacion de los nombres de los eruditos que hisieron la traduccion del nuevo mundo ??

sabes donde yo podria conseguirlo????

por otro lado ,,lo de las falsas doctrinas de saulo de tarso ,,,,


podrias habrir un epigrafe y desglosar dichas falsas doctrinas ?????

seria interesante verlas .....

paz en cristo.

Estimado Hector

Hace algun tiempo escribi varios epigrafes titulados: "El verdadero apostol de los gentiles, El enigma de los siglos y La serpiente misteriosa

En todos estos temas presente muchos detalles y falsas doctrinas de Saulo

Para un fanatico religioso esto es un disparate y una blasfemia

Pero hay muchos cabos sueltos que no se pueden unir

Pero debes saber que esto es un tema muy antiguo pues desde los apostoles viene la controversia, Santiago contradice a Saulo en su carta

Muchas de las doctrinas que conocemos provienen de las interpretaciones de Saulo

Creo que sabes que ha habido una manipulacion de lo que conocemos como biblia

Incluso muchos libros fueron ocultados y destruidos para que no supieramos la verdad

Pero con los descubrimientos arqueologicos poco a poco han salido a la luz mucha evidencia que demuestra que los romanos manipularon y controlaron
las verdaderas enseñanzas de Jesus

Espero el dia en que se descubran evidencias de documentos arqueologicos que demuestren que Saulo era un romano infiltrado al servicio del emperador romano y que su mision era desbaratar el movimiento revolucionario que Jesus habia comenzado, el cual tenia muy preocupado al emperador romano, pues la doctrina de Jesus se estaba esparciendo por todo el imperio.


Saludos
 
Re: algun hermano o testigo de jehova pudiera ayudarme?

Otra vez.
¿ Quienes son los eruditos responsables de la Traduccion del nuevo mundo ?
 
Re: algun hermano o testigo de jehova pudiera ayudarme?

Estimado Hector

No soy testigo de Jehova pero te puedo aclarar algunas dudas

Tampoco soy un erudito, sino un estudiante de la doctrina de Jesus

Te puedo decir que la biblia que utilizan los testigos es una version donde se han eliminado algunos textos que no estan en los manuscritos mas antiguos

Yo utilizo una biblia reina valera revisada en el 60, la cual es una edicion especial de Biblia anotada de Scofield

Esta biblia tiene muchos comentarios y explica que muchos de los pasajes no fueron encontrados en los manuscritos mas antiguos

Tambien debes saber que algunos pasajes no tienen pasajes paralelos para poder compararlos

Por lo tanto muchos dogmas pueden estar colgando en el vacio, debido a que no hay evidencia suficiente para probar estos conceptos o interpretaciones

En realidad hay diferentes maneras de interpretar los pasajes biblicos

El error de algunos estudiantes es que utilizan una concordancia para establecer doctrinas

Pero es necesario considerar todo el texto y buscar la idea o tema principal en el texto

Hay muchas dudas en la actualidad acerca de lo que dice la biblia, pero esto se debe a la gran cantidad de interpretes que existen

Estos interpretes muchas veces lo que hacen es que buscan las opiniones de los teologos y maestros de institutos biblicos para estar a tono con las creencias de la actualidad

De esta manera ellos no tienen problemas a la hora de opinar pues repiten lo que todos repiten y estan a tono con la epoca

Si quieres aprender mas no te conformes con lo que te dicen, investiga por ti mismo, pon a prueba lo que te dicen

Pues muchos en vez de estar doctrinando deben estar aprendiendo de los mas sencillos y humildes

Para mi un catolico que decea aprender, es igual que un testigo o un adventista

El problema es que nadie decea saber que lo han engañado


Sabes porque? El orgullo religioso

En realidad no hay ninguna religion que salve, Jesus nunca dijo que fundaran una religion en sus nombre

A todos nos han engañado los teologos

no leas libros y menos de teologia

Te recomiendo que leas: Mateo, Juan, Santiago, Apocalipsis

No leas las cartas de Saulo de Tarso, pues continuaras en lo mismo que los demas

Estas cartas contienen muchas falsas doctrinas y blasfemias contra nuestro Dios

En realidad no necesecitas a Saulo para nada, pues tienes la doctrina de Jesus la cual guiara tu camino

Soy graduado de instituto biblico, pero esto no ha servido de nada

Pero lo mas importante es que aprendi que Jesus ama a todos por igual
y que debemos amar a nuestro projimo


Saludos

AMEN!!! :ladys-man
 
Re: algun hermano o testigo de jehova pudiera ayudarme?

Espero el dia en que se descubran evidencias de documentos arqueologicos que demuestren que Saulo era un romano infiltrado al servicio del emperador romano y que su mision era desbaratar el movimiento revolucionario que Jesus habia comenzado, el cual tenia muy preocupado al emperador romano, pues la doctrina de Jesus se estaba esparciendo por todo el imperio.[/B]

Saludos

Wow!!! Me suena a novela, onda La Conspiración!!!

:mono:
 
Re: algun hermano o testigo de jehova pudiera ayudarme?

Son anónimos porque no son eruditos. No hay una explicación mejor y más sencilla...
 
Re: algun hermano o testigo de jehova pudiera ayudarme?

Son anónimos porque no son eruditos. No hay una explicación mejor y más sencilla...

Si asi es como piensas, entonces apliquemos tu razonamiento a los 58 eruditos protestantes de la NASB:

“El Nuevo Testamento de la NASB fue preparado por 58 eruditos anónimos bajo el patrocinio de la fundación Lockman de La Habra, California. La razón de que los eruditos encargados de la traducción quisieran permanecer en el anonimato era para que la nueva traducción sea valorada por méritos propios y no por la reputación de los eruditos que la produjeron”. http://www.spotlightministries.org.uk/nasb.htm

"Ellos darán al Señor Jesucristo Su lugar apropiado, el lugar que la Palabra le da, NINGUNA OBRA SERÁ NUNCA PERSONALIZADA." Fundación Lockman.
 
Re: algun hermano o testigo de jehova pudiera ayudarme?

Si asi es como piensas, entonces apliquemos tu razonamiento a los 58 eruditos protestantes de la NASB:

“El Nuevo Testamento de la NASB fue preparado por 58 eruditos anónimos bajo el patrocinio de la fundación Lockman de La Habra, California. La razón de que los eruditos encargados de la traducción quisieran permanecer en el anonimato era para que la nueva traducción sea valorada por méritos propios y no por la reputación de los eruditos que la produjeron”. http://www.spotlightministries.org.uk/nasb.htm

"Ellos darán al Señor Jesucristo Su lugar apropiado, el lugar que la Palabra le da, NINGUNA OBRA SERÁ NUNCA PERSONALIZADA." Fundación Lockman.

Pues estoy de acuerdo apliquemos la misma lógica, aunque hay una diferencia, la Lockman Foundation tiene mayor prestigio filológico que la secta de los testigos de Jehová. Pero estoy de acuerdo, si no quieren hacer públicos a los que revisaron y escribieron esa versión, pues algo huele mal...
 
Re: algun hermano o testigo de jehova pudiera ayudarme?

Pues estoy de acuerdo apliquemos la misma lógica, aunque hay una diferencia, la Lockman Foundation tiene mayor prestigio filológico que la secta de los testigos de Jehová. Pero estoy de acuerdo, si no quieren hacer públicos a los que revisaron y escribieron esa versión, pues algo huele mal...

JAJAJAJAJAJA......BUEN CHISTE NSEIGI. Pero no es la misma lógica porque no es cuestion de prestigio mundano, sino de humildad. Es resultado es el que debe evaluarse en sus méritos, NO las calificaciones mundanas de sus autores.
 
Re: algun hermano o testigo de jehova pudiera ayudarme?

TESTIGOS DE JEHOVA??

Cita:
Originalmente enviado por fonte
Copia este link y mira el video, luego dinos que piensas al respecto.

http://uk.youtube.com/watch?v=-U3t0B...aynext_from=PL

Cita:
Originalmente enviado por Vela1
En Bulgaria la Watchtower se contradice con la cuestion de la sangre

http://www.youtube.com/watch?v=STF_q...eature=related

Fonte,

¿De verdad crees en esos videos montados por nuestros detractores?

Veamos las fallas en el primer video: los representantes de los testigos nunca dan entrevistas a los medios de comunicación en relación a ese asunto. Muchos menos uno que no sabe hablar. El Video no identifica el noticiero, ni de qué país es. Ni el esposo ni la periodista dicen que la supuesta testigo ha muerto por rechazar una transfusión. Las sonsrisas de los testigos, ¿Están relacionadas con la situación? NO, son videos tomados de sus reuniones e intercalados en el video.

Fallas del segundo video: En Bulgaria no existe ningún acuerdo con el gobierno para que los testigos violen la ley de Dios en Hechos 15:28,29 dejando este asunto a su conciencia y a su libre elección. Ese asunto no es una elección es un mandato para el cristiano de verdad.

Estos videos están hechos para la gente rechace a los testigos, y reconozco que tendrán éxito, pero SON UNA MENTIRA. En cuanto a videos que están en 'youtube' te puedo conseguir algunos donde un sacerdote agrede a una feligrés, también otro donde una secta del protestantismo se envuelven en discuciones y bofetadas desde su plataforma.

Podrán engañar a los que yan son nuestros opositores, pero NO a un testigo de Jehová.
 
Re: algun hermano o testigo de jehova pudiera ayudarme?

Fonte,

¿De verdad crees en esos videos montados por nuestros detractores?

Veamos las fallas en el primer video: los representantes de los testigos nunca dan entrevistas a los medios de comunicación en relación a ese asunto. Muchos menos uno que no sabe hablar. El Video no identifica el noticiero, ni de qué país es. Ni el esposo ni la periodista dicen que la supuesta testigo ha muerto por rechazar una transfusión. Las sonsrisas de los testigos, ¿Están relacionadas con la situación? NO, son videos tomados de sus reuniones e intercalados en el video.

Fallas del segundo video: En Bulgaria no existe ningún acuerdo con el gobierno para que los testigos violen la ley de Dios en Hechos 15:28,29 dejando este asunto a su conciencia y a su libre elección. Ese asunto no es una elección es un mandato para el cristiano de verdad.

Estos videos están hechos para la gente rechace a los testigos, y reconozco que tendrán éxito, pero SON UNA MENTIRA. En cuanto a videos que están en 'youtube' te puedo conseguir algunos donde un sacerdote agrede a una feligrés, también otro donde una secta del protestantismo se envuelven en discuciones y bofetadas desde su plataforma.

Podrán engañar a los que yan son nuestros opositores, pero NO a un testigo de Jehová.

Tu ya estas engañado Chester Beatty!

Argumentar con un TJ normalmente es una absoluta perdida de tiempo por lo que no comentare sobre este mensage ni los que seguro vendran de tu parte je je je...
ya los conozco a los TJs, nunca dejan de argumentar, y que increible!!! siempre tienen la razon je je je...

El Eterno te bendiga!
 
Re: algun hermano o testigo de jehova pudiera ayudarme?

La Atalaya del 1 de febrero de 1951 dijo:

“Los hombres que constituyen el comité de traducción han indicado [...] que su deseo es permanecer anónimos, y específicamente no desean que sus nombres sean publicados mientras vivan ni después de su muerte. El propósito de la traducción es exaltar el nombre del Dios viviente y verdadero”​
.


Razonamiento a partir de las Escrituras (pág. 395):

“Cuando presentó como regalo los derechos de publicación de su traducción, el Comité de Traducción de la Biblia del Nuevo Mundo pidió que sus miembros permanecieran anónimos. La Sociedad Watch Tower Bible and Tract of Pennsylvania ha aceptado su petición. Los traductores no buscaban prominencia para sí, sino sólo honrar al Autor Divino de las Santas Escrituras".

Ah..
Este Chester y sus chistes.

Los libros del nuevo testamento no son escritos anonimos (con la excepcion de Hebreos).
Fueron inspirados por Dios, pero las manos que los escribieron fueron manos humanas, y esas manos no son anonimas.

Decir que la TNM es anonima para exaltar el nombre de Dios, es lo mismo que decir que el no-anonimato del Nuevo Testamento (y de muchos libros del Antiguo Testamento) no exalta a Dios.

Otro punto para los viejos de Watchtower.