-"TESTIGOS" DE JEHOVA..QUE PREDICAN?...EVANGELIO DE HOMBRES.?.O DE DIOS:?..

Re: -"TESTIGOS" DE JEHOVA..QUE PREDICAN?...EVANGELIO DE HOMBRES.?.O DE DIOS:?..

Re: -"TESTIGOS" DE JEHOVA..QUE PREDICAN?...EVANGELIO DE HOMBRES.?.O DE DIOS:?..

El juicio de Dios alcanzarà a todos, empezando, como dice el apòstol Pedro, por aquèllos que dicen ser cristianos (1ªPedro 4:17,18); aunque por supuesto los que llevan la delantera siempre tienen mayor responsabilidad ante Dios; y en este caso los dirigentes de la "Watchtower" tienen a Jesucristo como Cabeza de la Congregaciòn cristiana y a quièn deben seguir como ùnico lìder del cristianismo verdadero (Colosenes 1:18; 1ªPedro 2:21), y por tanto, todo cristiano verdadero debemos seguir a Jesucristo, quièn por medio de hombres capacitados de la Congregaciòn cristiana, la dirige e instruye en el conocimiento de Dios y de Jesucristo (Juan 6:45; 17:3; 1ªTimoteo 2:3-6); sin manipulaciones ni tergiversaciones ni mentiras, cosas que Dios detesta (Proverbios 6:16-19).

--DAVIDYMARIA...NO SOY YO QUIEN TE DEBE CONVENCER DE TU SITUACION DELANTE DE DIOS..ES DIOS MISMO ATRAVEZ DE SU ESPIRITU SANTO QUIEN TE ACLARE TODAS LAS COSAS QUE AHORA CONOCES Y QUE POSIBLEMENTE NO CONOCIAS DE LA WT...PERO ERES TU QUIEN TENDRAS QUE DECIDIR A QUIEN SEGUIR...ESO ES LO HERMOSO Y PRECIOSO DE DIOS..QUE NOS DA LIBERTAD DE ESCOGER A QUIEN SERVIR...a Dios o a los Hombres.....

--Dios te bendiga grandemente ..a ti y a los tuyos..en el Amor de mi Señor y mi Salvador Dios, te lo digo..
 
Re: -"TESTIGOS" DE JEHOVA..QUE PREDICAN?...EVANGELIO DE HOMBRES.?.O DE DIOS:?..

Re: -"TESTIGOS" DE JEHOVA..QUE PREDICAN?...EVANGELIO DE HOMBRES.?.O DE DIOS:?..

Yo hace tiempo que resolvì seguir a Dios, pues ademàs, soy una persona que me gusta asegurarme muy bien de todas las cosas, sobre todo de las màs importantes, y para mì, lo que Dios dice o deja de decir, es importante; por èllo decidì, hace tiempo, estudiar y examinar su Palabra, la Biblia, dònde està la Verdad (Juan 17:17), y siempre estarà con aquèllos que se adhieren a la Biblia y la tienen como la mayor autoridad, como en este caso la "Watchtower", que hasta la fecha han hecho cambios y rectificaciones, precisamente para amoldarse a la Palabra de Dios, la Biblia (2ªTimoteo 3:15-17), algo que todos podemos comprobar en nuestras propias biblias, como yo he hecho.
 
Re: -"TESTIGOS" DE JEHOVA..QUE PREDICAN?...EVANGELIO DE HOMBRES.?.O DE DIOS:?..

Re: -"TESTIGOS" DE JEHOVA..QUE PREDICAN?...EVANGELIO DE HOMBRES.?.O DE DIOS:?..

CRITICA DE LA "TRADUCCIÓN DEL NUEVO MUNDO"

INTRODUCCION

La "Biblia" de los Testigos de Jehová es conocida como la Traducción del Nuevo Mundo (TNM). La Sociedad Watchtower cree que ésta es la más exacta traducción de la Biblia y es la única que usan en sus enseñanzas y lectura . Esta Biblia apareció primero en inglés en un solo libro en 1961 después de haber sido presentada en cinco tomos sucesivos en 1953, 1955, 1957, 1958 y 1960. La versión española apareció en 1967 en una primera edición de 500.000 ejemplares.

Se ha pregonada su supuesta erudición y exactitud en la traducción, pero, lo más extraño es que, a pesar de esto, la mencionada traducción no aparece nunca citada como referencia en Enciclopedias, comentarios bíblicos, estudios, ensayos y obras de investigación bíblica en los que la Biblia juega un papel primordial.
Esto es especialmente así, porque es una traducción publicada y distribuida para consumo de las personas que se adhieren a la comunidad religiosa de los Testigos de Jehová. A ellos se les hace ver y creer que el mundo evangélico y cristiano precisaba de una nueva traducción para corregir y enmendar los dislates del mensaje bíblico y para estar al día con los progresos de la erudición bíblica y las transformaciones del lenguaje. A ellos se les hace creer que la Traducción del Nuevo Mundo es la mejor traducción bíblica que existe en la actualidad en el mercado, la más exacta, la más consecuente y homogénea, la única versión que restaura el nombre de Dios en el Nuevo Testamento, y la versión más entendible de las existentes.

Everet R. Storms, editor de The Gospel Banner , publicación oficial de la Iglesia Misionera Unida, ha acusado a los Testigos de Jehová de producir su propia traducción adulterada de la Biblia (1). El y otros han críticado duramente la Sociedad Watchtower de retocar y falsificar las sagradas escrituras. Algunos ejemplos de su mala traducción se puede encontrar en los siguientes textos (2):- Heb. 1:6 - Jn. 8:58
- 1 Co. 11:30 - 1 Jn. 5:20
- Juan 1:1 - Mt. 10:38
- Gá. 5:15 - Ro. 14:8-9
- Tito 2:13 - Mt. 27:52-53
- Col. 2:12

Otra razón para el general desconocimiento de esta traducción, y su ignorada presencia en los estudios de doctos bíblicos tiene que ver con su peculiar forma de traducir ciertos versículos bíblicos, que difiere con la mayoría, y que obvia la opinión general de cómo deben regirse los traductores a la hora de 'interpretar' las mejores fórmulas de transmitir el pensamiento original a los idiomas modernos.
 
Re: -"TESTIGOS" DE JEHOVA..QUE PREDICAN?...EVANGELIO DE HOMBRES.?.O DE DIOS:?..

Re: -"TESTIGOS" DE JEHOVA..QUE PREDICAN?...EVANGELIO DE HOMBRES.?.O DE DIOS:?..

Por mucho que repita vd. las mismas mentiras, mentiras que ya han quedado al descubierto (vea anteriores comentarios), no se van a convertir en verdad, por mucho que vd. repita el mismo cuento de que la TNM no es fiable; cuando en realidad es una traducciòn bìblica exacta, coherente y sin contradicciones, como Dios es; algo que ya ha quedado comprobado.
 
Re: -"TESTIGOS" DE JEHOVA..QUE PREDICAN?...EVANGELIO DE HOMBRES.?.O DE DIOS:?..

Re: -"TESTIGOS" DE JEHOVA..QUE PREDICAN?...EVANGELIO DE HOMBRES.?.O DE DIOS:?..

… y la palabra era Dios

Los testigos de Jehová no aceptan la doctrina de la Trinidad, aceptan que Cristo es hijo de Dios, pero no Dios mismo sino el arcángel San Miguel. En virtud de que hay pasajes muy claros que dejan claro que Cristo (la segunda persona de la Trinidad) es verdaderamente Dios han optado por modificar en su traducción estos pasajes para ocultar esta verdad. La adulteración más famosa a este respecto está en el capítulo 1 de Juan:

“En el principio existía la Palabra y la Palabra estaba con Dios, y la Palabra era Dios” Juan 1,1

la traducción del nuevo mundo dice:

“En [el] principio la Palabra era, y la Palabra estaba con Dios, y la Palabra era un dios.” Juan 1,1 (TNM)

En el pasaje anterior según la traducción del nuevo mundo hay dos adulteraciones. Primero colocan dios con minúscula cuando se refiere a Cristo (Distinción que no hace el texto griego) y segundo agrega “un” antes de Dios (El cual no aparece tampoco en el texto griego).

Como no es difícil comprobar que este “un” no está presente en la traducción del griego y es sencillamente un “agregado” los testigos de Jehová han justificado el error de traducción inventando una nueva regla gramatical. Afirman que como en griego no existe palabra para indicar la idea de "uno", y, por lo tanto, cuando una palabra no lleva el artículo determinado (jo, je, to, en griego; el, la, lo, en castellano) debe colocarse delante la palabra "un, una". Esta regla es falsa, primero porque en griego sí hay palabras para expresar la idea de "uno, una" sin que tenga que suplirlas el traductor. Una de ellas es “eis”, “mia”, en (uno, una, uno), que Juan utiliza repetidas veces en Juan 1,40; 6,8.70.71; 7,21.50; 9,25; 10,16.30; 11,49-50.52; 12,2.4; 13,21.23; 17,11.21.22.23; 18,14.22.26.39;19,34, etc.. La otra es tis, ti (uno-a-o ó alguno-a-o), que también es utilizada repetidas veces en el Nuevo Testamento. Si Juan hubiera deseado decir que la Palabra (Cristo) era un dios, hubiera recurrido con toda seguridad al empleo de eis o de tis.

Lo mas contradictorio es que ni siquiera ellos mismos siguen la regla que ellos mismos crearon como puede verse en su traducción en el mismo capítulo 1 del evangelio de Juan, en donde en el versículo 6 se nos dice que un hombre (Juan el Bautista) fue enviado por Dios, y esta palabra va sin artículo determinado; no obstante los testigos de Jehová no han traducido "representante de un dios", sino "representante de Dios". En el versículo 12 se nos habla de cómo llegar a ser hijos de Dios. Ahora bien, la palabra Dios va sin artículo determinado; pero ellos no traducen “hijos de un dios", sino "hijos de Dios". En el versículo 13, una vez más, la palabra "Dios" va desprovista de artículo determinado; pero ellos no traducen "voluntad de un dios", sino "de Dios". Hay muchos otros ejemplos pero éstos son suficientes para mostrar que la "regla" citada por los testigos no sólo no existe, sino que incluso no es aplicada por ellos mismos.
 
Re: -"TESTIGOS" DE JEHOVA..QUE PREDICAN?...EVANGELIO DE HOMBRES.?.O DE DIOS:?..

Re: -"TESTIGOS" DE JEHOVA..QUE PREDICAN?...EVANGELIO DE HOMBRES.?.O DE DIOS:?..

“En el principio existía la Palabra y la Palabra estaba con Dios, y la Palabra era Dios” Juan 1,1

la traducción del nuevo mundo dice:

“En [el] principio la Palabra era, y la Palabra estaba con Dios, y la Palabra era un dios.” Juan 1,1 (TNM)

En el griego antiguo no existe el artìculo indeterminado "un/una", por èso cuando lo exige el contexto hay que ponerlo como es en este caso (Juan 1:1) y otros casos, como en Juan 9:17 y 12:6; lo que no hay que confundir con las palabras “eis”, “mia”, que son adjetivos y pronombres indefinidos en griego antiguo y que Juan utiliza repetidas veces en Juan 1,40; 6,8.70.71; 7,21.50; 9,25; 10,16.30; 11,49-50.52; 12,2.4; 13,21.23; 17,11.21.22.23; 18,14.22.26.39;19,34, etc.. Otros pronombres indefinidos son: tis, ti (uno-a-o ó alguno-a-o), que también aparecen repetidas veces en el Nuevo Testamento.

Ver tambièn Juan 10:34-36, dònde Jesucristo dice que si a simples seres humanos se les llaman dioses ¡cuanto màs al Hijo de Dios! (1ªCorintios 8:5,6).

Juan 1:6 dice que un hombre (Juan el Bautista) fue enviado por Dios, y esta palabra va sin artículo determinado; no obstante los testigos de Jehová no han traducido "representante de un dios", sino "representante de Dios", porque en el griego antiguo el artìculo determinado puede desaparecer cuando va delante una preposiciòn, como es este caso y en Juan 1:12, ademàs de otros casos en el Nuevo Testamento; por èso la "Watchtower" lo ha traducido como "representante de Dios" (Juan 1:6) e "hijos de Dios" (Juan 1:12).

“No habrá para ti otros dioses delante de mí” Éxodo 20,3

“Jesús le respondió: «Esta escrito: = Adorarás al Señor tu Dios y sólo a él darás culto.» =.” Lucas 4,8

Es importante notar que la palabra en griego para indicar adoración es el verbo griego "proskyneo"; pero esta palabra puede tener varios significados como ocurre por ej. en español, dònde hay palabras que pueden tener varios significados, dependiendo del contexto; asì por ej. esta palabra se usa en Lucas 8:28, dònde dice que un hombre endemoniado se postrò "proskyneo" delante de Jesucristo, pero nadie concluirìa que los demonios estaban adorando al Hijo de Dios, porque aquì la traducciòn correcta es "postrarse", al igual que tambièn tiene el significado de "rendir homenaje" a alguien, algo similar a còmo se hacìan con los reyes y profetas, representantes de Dios, en el Antiguo Testamento, antes quienes se solìan postrar los israelitas como señal de respeto (2ºSamuel 9:6); asì que, en el Nuevo Testamento vemos algo parecido en el caso de Jesucristo, el mayor representante de su Padre (Dios), pero la adoraciòn sòlo a Dios (Padre).

“Respondiendo, Jesús le dijo: “Está escrito: ‘Es a Jehová tu Dios a quien tienes que adorar, y es solo a él a quien tienes que rendir servicio sagrado’.” Lucas 4,8 (TNM)

Vemos un ejemplo de "proskyneo" con el significado de "postrarse" ante alguien en:

Mateo 2:11:
“Entraron en la casa; vieron al niño con María su madre y, postrándose, le adoraron; abrieron luego sus cofres y le ofrecieron dones de oro, incienso y mirra."
“Y cuando entraron en la casa vieron al niñito con María su madre, y, cayendo, le rindieron homenaje.” Mateo 2,11 (TNM)

Cuando el ciego de nacimiento se postra ante Jesús.

“Jesús oyó que lo habían echado fuera, y, al hallarlo, le dijo: “¿Pones tú fe en el Hijo del hombre?”. Él contestó: “¿Y quién es, señor, para que ponga fe en él?”. Le dijo Jesús: “Lo has visto y, además, el que habla contigo es ese”. Entonces él dijo: “Pongo fe [en él], Señor”. Y le rindió homenaje.” Juan 9,35-38 (TNM)


Cuando los apóstoles lo vieron regresar a la presencia del Padre.

“Sin embargo, los once discípulos fueron a Galilea, a la montaña donde Jesús les había ordenado, y cuando lo vieron, le rindieron homenaje;” Mateo 28,16-17(TNM)

Cuando Dios Padre manda a los ángeles a rendirle homenaje.

“Pero cuando introduce de nuevo a su Primogénito en la tierra habitada, dice: “Y que todos los ángeles de Dios le rindan homenaje”” Hebreos 1,6 (TNM).

Otro asunto:

“Jesús les respondió: «En verdad, en verdad os digo: antes de que Abraham existiera, Yo Soy.»” Juan 8,58.

“Jesús les dijo: “Muy verdaderamente les digo: Antes que Abrahán llegara a existir, yo he sido” Juan 8,58 (TNM)

Aquì, segùn el contexto, se està hablando sobre cantidad de años, no sobre si Jesucristo tenìa un titulo en concreto; de hecho el verbo "ego eimi" (el verbo" ser" en español) que aparece en presente, indica tambièn la continuidad de una acciòn durante el pasado y hasta el momento de hablar, algo similar al pretèrito perfecto, la ùnica diferencia es que la acciòn està todavìa en progreso, segùn dice "A grammar of New Testament Greek by J.H. Moulton (1963)"; por lo que serìa correcto, si asì lo pide el contexto, de traducirlo como pretèrito perfecto, como en otros casos del N.Testamento, por ej. en Juan 5:6; 14:9; 1ªJuan 3:8; etc...; ademàs en Exodo 3:14 la expresiòn que se usa, en griego, es "ego eimi ho on", es decir, "Yo soy el que existe" o "Yo soy el que soy", lo cual es diferente a còmo aparece en Juan 8:58, "ego eimi".


La Biblia enseña que Cristo es el primogénito de toda la creación.

“El es Imagen de Dios invisible, Primogénito de toda la creación, porque en él fueron creadas todas las cosas, en los cielos y en la tierra, las visibles y las invisibles, los Tronos, las Dominaciones, los Principados, las Potestades: todo fue creado por él y para él, él existe con anterioridad a todo, y todo tiene en él su consistencia.” Colosenses 1,15-17

“Él es la imagen del Dios invisible, el primogénito de toda la creación; porque por medio de él todas las [otras] cosas fueron creadas en los cielos y sobre la tierra, las cosas visibles y las cosas invisibles, no importa que sean tronos, o señoríos, o gobiernos, o autoridades. Todas las [otras] cosas han sido creadas mediante él y para él. También, él es antes de todas las [otras] cosas y por medio de él se hizo que todas las [otras] cosas existieran,” Colosenses 1,15-17 (TNM)

La palabra griega que se usa aquì "pantas", en Colosenses 1:15-17, para la expresiòn "todas (las otras) cosas" se usa tambièn en otras partes del Nuevo Testamento, como por ej. en Lucas 13:2 y Lucas 21:29, dònde diferentes traducciones bìblicas no tienen ningùn problema al traducrlo como "todo lo demàs" y "lo demàs"; asì consistentemente, la "Watchtower" lo ha traducido como aparece en el texto citado de Colosenses 1:15-17; lo cual està en armonìa con el contexto y otras partes de la Biblia; como la palabra que aparece en griego para "primogènito", la cual està en armonìa con el resto de las Santas Escrituras al emplear esta palabra, como por ej. en Lucas 2:7, con referencia al primogènito de MARIA, es decir, el Hijo de Dios, Jesucristo, dònde aparece la palabra griega "prototokos" (primogènito), la misma que aparece en Colosenses 1:15, lo que està tambièn en armonìa con Apocalipsis 3:14, dònde la palabra para "primogènito" tiene ese mismo significado.

“E irán éstos a un castigo eterno, y los justos a una vida eterna.»” Mateo 25,46

“Y estos partirán al cortamiento eterno, pero los justos a la vida eterna”.” Mateo 25,46 (TNM)

El término griego que se utiliza aquí es "kólasis", el cual tiene tambièn varios significados, segùn el contexto, algo similar a lo que ocurrìa con la palabra "adoraciòn" en griego; por tanto aquì en Mateo 25:46, es correcta la traducciòn de la TNM al traducirla como "cortamiento eterno", lo cual tambièn està en armonìa con el contexto y otras partes de la Biblia.

“Tomó luego pan, y, dadas las gracias, lo partió y se lo dio diciendo: Este es mi cuerpo que es entregado por vosotros; haced esto en recuerdo mío.» De igual modo, después de cenar, la copa, diciendo: «Esta copa es la Nueva Alianza en mi sangre, que es derramada por vosotros.” Lucas 22,19-20.

“También, tomó un pan, dio gracias, lo partió, y se lo dio a ellos, diciendo: “Esto significa mi cuerpo que ha de ser dado a favor de ustedes. Sigan haciendo esto en memoria de mí”. También, la copa de la misma manera después que hubieron cenado, diciendo él: “Esta copa significa el nuevo pacto en virtud de mi sangre, que ha de ser derramada a favor de ustedes.” Lucas 22,19-20 (TNM)

En este contexto, el verbo "es" que se usa en estos textos, puede traducirse como "significa", lo que està en armonìa con el contexto y el resto de la Biblia, y con nuestro idioma, el castellano, aunque por supuesto, siempre y cando se estè hablando de cosas, no de personas, es decir, no se puede traducir el verbo "ser" como "significar" cuando se estè refiriendo a un nombre propio de persona o a una persona.

Como por ej.:

“Y añadió: «En verdad os digo que ningún profeta es bien recibido en su patria.»” Lucas 4,24.

“Y les dijo: «El Hijo del hombre es señor del sábado.»” Lucas 6,5

Otro asunto:

“Acudían asiduamente a la enseñanza de los apóstoles, a la comunión, a la fracción del pan y a las oraciones.” Hechos 2,42

“Y continuaron dedicándose a la enseñanza de los apóstoles y a compartir [unos con otros], a tomar comidas y a oraciones” Hechos 2,42 (TNM).

En el antiguo Israel era muy normal el tomar pan, e incluso el compartir dicho pan con otros, por ej. en Proverbios 25:21; 28:21; Isaias 44:15,19; etc...; algo que se ve claro en el contexto de Hechos 2:42, concretamente en el vers. 46, y en otras partes de la Biblia, como por ej. cuando Jesucristo diò de comer a miles de personas (Mateo 15:33-37).

Por otro lado, los cristianos verdaderos del primer siglo, antes de corromperse el cristianismo, tenìan la costumbre de celebrar la "ùltima cena" o conmemorar la muerte y resurreciòn de Jesucristo, el 14 de Nisàn, que corresponde a la Pascua judìa, entre Marzo y Abril, la cual se celebraba una vez al año; asì que ellos tambièn lo conmemoraban una vez al año.

“Ellos, por su parte, contaron lo que había pasado en el camino y cómo le habían conocido en la fracción del pan” Lucas 24,35

El pasaje anterior. al estar muy reciente la "ùltima cena", està claro que los discìpulos de Jesucristo lo reconocieron en la forma de partir èl el pan.

“Entonces ellos mismos contaron lo [que había sucedido] en el camino, y cómo se les dio a conocer en el [acto de] partir el pan” Lucas 24,35 (TNM)

Otro asunto:

“Se abrieron los sepulcros, y muchos cuerpos de santos difuntos resucitaron. Y, saliendo de los sepulcros después de la resurrección de él, entraron en la Ciudad Santa y se aparecieron a muchos.” Mateo 27,52-53

“Y las tumbas conmemorativas se abrieron y muchos cuerpos de los santos que se habían dormido fueron levantados (y algunas personas, saliendo de entre las tumbas conmemorativas después que él fue levantado, entraron en la ciudad santa), y se hicieron visibles a mucha gente.” Mateo 27,52-53 (TNM)

En este pasaje, segùn la traducciòn del griego antiguo, y segùn el contexto dònde nos dice que hubo un terremoto, parece ser que, debido al temblor por el terremoto, los sepulcros se abrieron y los muertos que habìa en ellos se hicieron visibles a otras personas allì, o cerca de allì, presentes.

Por tanto, la Traducciòn del Nuevo Mundo es una traducciòn bìblica exacta, coherente y sin contradicciones, como Dios es; y aunque algunos "eruditos" la hayan criticado, tambièn es cierto que otros la han alabado (ver anteriores comentarios sobre este tema).
 
Re: -"TESTIGOS" DE JEHOVA..QUE PREDICAN?...EVANGELIO DE HOMBRES.?.O DE DIOS:?..

Re: -"TESTIGOS" DE JEHOVA..QUE PREDICAN?...EVANGELIO DE HOMBRES.?.O DE DIOS:?..

----LO CONTRADICTORIO DE LAS ENSEÑANZAS DE LOS TESTIGOS--

Lo mas contradictorio es que ni siquiera ellos mismos siguen la regla que ellos mismos crearon como puede verse en su traducción en el mismo capítulo 1 del evangelio de Juan, en donde en el versículo 6 se nos dice que un hombre (Juan el Bautista) fue enviado por Dios, y esta palabra va sin artículo determinado; no obstante los testigos de Jehová no han traducido "representante de un dios", sino "representante de Dios". En el versículo 12 se nos habla de cómo llegar a ser hijos de Dios. Ahora bien, la palabra Dios va sin artículo determinado; pero ellos no traducen “hijos de un dios", sino "hijos de Dios". En el versículo 13, una vez más, la palabra "Dios" va desprovista de artículo determinado; pero ellos no traducen "voluntad de un dios", sino "de Dios". Hay muchos otros ejemplos pero éstos son suficientes para mostrar que la "regla" citada por los testigos no sólo no existe, sino que incluso no es aplicada por ellos mismos.

Por otro lado, la construcción poética de Juan 1,1 no hace posible traducir "un dios" debido a que los dieciocho primeros versículos del evangelio de Juan formaron en su conjunto un canto (muy posiblemente antifonal) que se utilizaba en las reuniones de la Iglesia primitiva. Tenía por ello una estructura (muy clara en los tres primeros versículos) de especial belleza, puesto que cada frase terminaba con la misma palabra con que empezaba la siguiente: "En principio era la Palabra, y la Palabra era con el Dios, y Dios era la Palabra".
 
Re: -"TESTIGOS" DE JEHOVA..QUE PREDICAN?...EVANGELIO DE HOMBRES.?.O DE DIOS:?..

Re: -"TESTIGOS" DE JEHOVA..QUE PREDICAN?...EVANGELIO DE HOMBRES.?.O DE DIOS:?..

“En el principio existía la Palabra y la Palabra estaba con Dios, y la Palabra era Dios” Juan 1,1

la traducción del nuevo mundo dice:

“En [el] principio la Palabra era, y la Palabra estaba con Dios, y la Palabra era un dios.” Juan 1,1 (TNM)

En el griego antiguo no existe el artìculo indeterminado "un/una", por èso cuando lo exige el contexto hay que ponerlo como es en este caso (Juan 1:1) y otros casos, como en Juan 9:17 y 12:6; lo que no hay que confundir con las palabras “eis”, “mia”, que son adjetivos y pronombres indefinidos en griego antiguo y que Juan utiliza repetidas veces en Juan 1,40; 6,8.70.71; 7,21.50; 9,25; 10,16.30; 11,49-50.52; 12,2.4; 13,21.23; 17,11.21.22.23; 18,14.22.26.39;19,34, etc.. Otros pronombres indefinidos son: tis, ti (uno-a-o ó alguno-a-o), que también aparecen repetidas veces en el Nuevo Testamento.

Hay que recordar que en el griego antiguo no habian artìculos inderterminados, por lo que, poèticamente hablando, el texto quedarìa igual en griego, pero que al traducirlo al español require, para mayor entendimiento y de acuerdo con el contexto, un artìculo indeterminado; aunque hay otras traducciones que lo traducen como "divino", pero la idea es la misma; y el hecho de que se escriba "dios" con minùscula, no creo que a Jesucristo le importe mucho, a raìz de sus palabras en Juan 10:34-36, dònde Jesucristo dice que si a simples seres humanos se les llaman dioses ¡cuanto màs al Hijo de Dios! (1ªCorintios 8:5,6).

Juan 1:6 dice que un hombre (Juan el Bautista) fue enviado por Dios, y esta palabra va sin artículo determinado; no obstante los testigos de Jehová no han traducido "representante de un dios", sino "representante de Dios", porque en el griego antiguo el artìculo determinado puede desaparecer cuando va delante una preposiciòn, como es este caso y en Juan 1:12, ademàs de otros casos en el Nuevo Testamento, como en 2ªTesal. 1:12 y Tito 2:13, por èso la "Watchtower" lo ha traducido como "representante de Dios" (Juan 1:6) e "hijos de Dios" (Juan 1:12).
 
Re: -"TESTIGOS" DE JEHOVA..QUE PREDICAN?...EVANGELIO DE HOMBRES.?.O DE DIOS:?..

Re: -"TESTIGOS" DE JEHOVA..QUE PREDICAN?...EVANGELIO DE HOMBRES.?.O DE DIOS:?..

--OTRA FORMA DE MANIPULAR LA BIBLIA POR LA WT..PARA HACER CREER QUE ESTAN EN LA VERDAD.....

Cuando uno sigue las guías antes mencionadas de la SA para Juan 14:14, la evidencia revela que la TNM no está exactamente traducida. La palabra-por-palabra Griega exacta ofrecida en la Traducción Interlineal del Reino es:
si alguna vez cualquier cosa USTEDES me pidan en nombre de mí eso yo haré.
De acuerdo a ese texto en Griego, el Señor Jesús le enseñó a sus discípulos que le oraran a él y él (Jesucristo) lo hará. En contraste al Griego, la TNM lée incorrectamente así:
Si USTEDES piden algo en mi nobre, lo haré.
OBSERVE: Aunque es claro que el Señor Jesús le enseñó a sus discípulos que podían orarle a él, esta verdad está escondida en la TNM al omitir la palabra me. En segundo lugar, los Cristianos del primer siglo, los cuales estaban en la verdad, practicaban la oración a Jesucristo:
Mientras lo apedreaban, Esteban oró, deciendo: "Señor Jesús, recibe mi espíritu." Luego se puso de rodillas y gritó con voz fuerte: "¡Señor, no les tomes en cuenta este pecado!" Habiendo dicho esto, murió. (Hechos 7:59,60, Versión Popular Dios Habla Hoy -- VPDHH).
De acuerdo a Hechos 6:3, Esteban estaba lleno del espíritu y sabiduría y él oraba a Jesucristo.
Col. 1:16,17 y las Inserciones de Palabras No Inspiradas
Una caracterítica de la TNM es el uso del corchetes:
CORCHETES: En las lecturas en Inglés (interlineales y principales) utilizamos los corchetes. Esto denota que la palabra o palabras en corchetes han sido insertadas por el traductor para hacer alguna aplicación que sea evidente por la palabra en Griego, o para demostrar algo que se comprende junto a la palabra en Griego por su forma gramatical. (8)
El uso de ellos del corchetes es especialmente patente en Col. 1:16,17 donde las palabras (other) las otras es insertada en esos dos versículos cuatro veces. La TNM traduce esos versículos de esta manera:
Porque por medium de él todas las [otras] cosas fueron creadas en los cielos y sobre la tierra, las cosas visibles y las cosas invisibles, no importa que sean tronos, o señoríos, o gobiernos, o autoridades. Todas las [otras] cosas han sido creadas mediante él. También, él es antes de todas las [otras] cosas y por medium de él se hizo que todas las [otras] cosas existieran.
¡El lector debe estar conciente de que ninguna de las razones citadas sobre por qué el comité de traducción de la TNM utilizan esos corchetes se aplican a Col. 1:16,17! Esas dos razones, como previamente señalamos, son: (1) hacer alguna aplicación que sea evidente por la palabra en Griego (2) o para demostrar algo que se comprende junto a la palabra en Griego, por su forma gramatical.
La verdad es que al insertar las palabras las otras (other) en ese pasaje, la TNM ha distorcionado su significado. Como ellos enseñan que Jesucristo es un ser creado y Col. 1:16 se opone a eso estableciendo que Jesucristo creó todas las cosas, entonces la lógica basica declara que Jesucristo no puede ser parte de su propia creación. Al insertar las palabras no inspiradas las otras, las cuales no aparecen en el Griego en los versículos 16 and 17, el significado es cambiado, permitiendo una interpretación equivocada. Otra vez, el lector debe observar: ¡Las palabras las otras (other) no aparecen en el texto Griego en esos dos versículos! Si el Espíritu Santo hubiese querido que el inspirado escritor de esa Escritura utilizara las palabras las otras, fácilmente lo hubiera podido hacer como en Gal 1:8,9,19; 2:13; 4:22; 5:17; etc. El insertar las palabras las otras en Col. 1:16,17 no clarifica la Escritura, sino que cambia el significado y crea una distorción, lo cual no fue nunca la intención de Dios.



GALATAS
1:9 Como antes hemos dicho, también ahora lo repito: Si alguno os predica diferente evangelio del que habéis recibido, sea anatema.
1:10 Pues, ¿busco ahora el favor de los hombres, o el de Dios? ¿O trato de agradar a los hombres? Pues si todavía agradara a los hombres, no sería siervo de Cristo.
 
Re: -"TESTIGOS" DE JEHOVA..QUE PREDICAN?...EVANGELIO DE HOMBRES.?.O DE DIOS:?..

Re: -"TESTIGOS" DE JEHOVA..QUE PREDICAN?...EVANGELIO DE HOMBRES.?.O DE DIOS:?..

En Juan 14:14, aunque es cierto que en el griego antiguo aparece el pronombre personal "me", al haber seguidamente otro pronombre personal "mou" (de mì), al traducirlo al castellano queda demasiado repetitivo, por èso, es muy probable, que hayan omitido el primer pronombre; pero que està en armonìa con el contexto y con el resto de la Biblia, por ej., el vers. 13, que como dice, Jesucristo hace todo para la gloria de Dios Padre (Juan 17:1-6; Filipenses 2:11), quien a su vez ha dejado todo en manos de su Hijo (Mateo 28:18), quièn hace todo lo que ve a hacer al Padre, por lo que hay una muy estrecha relaciòn entre ellos, hasta el grado de que el Hijo, Jesucristo, puede incluso recibir peticiones y enviar Espìritu Santo a quiènes se lo pida (Lucas 24:49; Juan 14:26), todo èsto con el visto bueno de su Padre (Dios); y esta buena relaciòn se puede ver, ademàs del mismo capìtulo 14 de Juan (el contexto de Juan 14:14), en Juan 5:19-30; 8:54; 15:7-16; 16:23-28; capt. 17, etc.. Y lo mismo se puede decir del texto de Hechos 7:59,60, dònde Esteban encomendò su espìritu a Jesucristo mismo, pues tiene esa potestad recibida por su Padre (Dios), al igual que puede dar Espìritu Santo de parte de su Padre, puede recibir el espìritu (o aliento de vida) de una persona fallecida (Mateo 11:27; 28:18; Efesios 1:21-23), asì que, de nuevo, en estos textos, se ve la estrecha relaciòn de Dios con su Hijo; no obstante, como Jesucristo nos enseñò a orar a su Padre (Dios) (Mateo 6:9,10), èso es lo que hacemos nosotros, orar a Dios mediante su Hijo Jesucristo (Juan 14:6; 1ªTimoteo 2:3-6).

La estrecha relaciòn de Dios con su Hijo, se puede ver tambièn en estos textos:
“El es Imagen de Dios invisible, Primogénito de toda la creación, porque en él fueron creadas todas las cosas, en los cielos y en la tierra, las visibles y las invisibles, los Tronos, las Dominaciones, los Principados, las Potestades: todo fue creado por él y para él, él existe con anterioridad a todo, y todo tiene en él su consistencia.” Colosenses 1,15-17

“Él es la imagen del Dios invisible, el primogénito de toda la creación; porque por medio de él todas las [otras] cosas fueron creadas en los cielos y sobre la tierra, las cosas visibles y las cosas invisibles, no importa que sean tronos, o señoríos, o gobiernos, o autoridades. Todas las [otras] cosas han sido creadas mediante él y para él. También, él es antes de todas las [otras] cosas y por medio de él se hizo que todas las [otras] cosas existieran,” Colosenses 1,15-17 (TNM)

La palabra griega que se usa aquì "pantas", en Colosenses 1:15-17, para la expresiòn "todas (las otras) cosas" se usa tambièn en otras partes del Nuevo Testamento, como por ej. en Lucas 13:2 y Lucas 21:29, dònde diferentes traducciones bìblicas no tienen ningùn problema al traducrlo como "todo lo demàs" y "lo demàs"; asì consistentemente, la "Watchtower" lo ha traducido como aparece en el texto citado de Colosenses 1:15-17; lo cual està en armonìa con el contexto y otras partes de la Biblia; como la palabra que aparece en griego para "primogènito", la cual està en armonìa con el resto de las Santas Escrituras al emplear esta palabra, como por ej. en Lucas 2:7, con referencia al primogènito de MARIA, es decir, el Hijo de Dios, Jesucristo, dònde aparece la palabra griega "prototokos" (primogènito), la misma que aparece en Colosenses 1:15, lo que està tambièn en armonìa con Apocalipsis 3:14, dònde la palabra para "primogènito" tiene ese mismo significado.

Por tanto, la Traducciòn del Nuevo Mundo es una traducciòn bìblica exacta, coherente y sin contradicciones, como Dios es; y no hay que olvidar que la Biblia es un "todo" y no se puede sacar nada del contexto ni de la propia Biblia, hay que dejar que ella misma se explique e interprete desde Gènesis hasta Apocalipsis.
 
Re: -"TESTIGOS" DE JEHOVA..QUE PREDICAN?...EVANGELIO DE HOMBRES.?.O DE DIOS:?..

Re: -"TESTIGOS" DE JEHOVA..QUE PREDICAN?...EVANGELIO DE HOMBRES.?.O DE DIOS:?..

La tradución de los Testigos de Jehová es fuente de gran critica entre los que buscan argumentos contra la organización de los testigos, pero a mi juicio y los que me conocen lo saben no defiendo a esta ni a ninguna otra secta, lease evangelicos, mormones, catolicos,adventistas,etc, pero a mi juicio esta traducción es muy valida, y las criticas que sobre ella llueven son más el fruto del odio que muchos de otras sectas sienten contra los testigos que el fruto de la erudición que se atribuyen sus criticos.

Yo no apoyo ni aplaudo la mentira sectaria que solo sirve para separar a los que creemos en jesús, pero seamos serios y no nos sirvamos de criticas para salirnos con la nuestra.
 
Re: -"TESTIGOS" DE JEHOVA..QUE PREDICAN?...EVANGELIO DE HOMBRES.?.O DE DIOS:?..

Re: -"TESTIGOS" DE JEHOVA..QUE PREDICAN?...EVANGELIO DE HOMBRES.?.O DE DIOS:?..

La tradución de los Testigos de Jehová es fuente de gran critica entre los que buscan argumentos contra la organización de los testigos, pero a mi juicio y los que me conocen lo saben no defiendo a esta ni a ninguna otra secta, lease evangelicos, mormones, catolicos,adventistas,etc, pero a mi juicio esta traducción es muy valida, y las criticas que sobre ella llueven son más el fruto del odio que muchos de otras sectas sienten contra los testigos que el fruto de la erudición que se atribuyen sus criticos.

Yo no apoyo ni aplaudo la mentira sectaria que solo sirve para separar a los que creemos en jesús, pero seamos serios y no nos sirvamos de criticas para salirnos con la nuestra.

LOS QUE TE CONOCEN..??????

DICES NO DEFENDER NINGUNA SECTA..???? PERO LO ILOGICO ES QUE ENTRASTE AQUI A DEFENDER LA SECTA DE LOS TESTIGOS...se me hace que tu tambien bienes disfrazaO....


SEAMOS SERIOS¡¡¡!!! EN SERIO ERES FALSO TESTIGO VERDAD....se te nota amigo..

DIOS TE GUARDE Y TE BENDIGA...

--

---
 
Re: -"TESTIGOS" DE JEHOVA..QUE PREDICAN?...EVANGELIO DE HOMBRES.?.O DE DIOS:?..

Re: -"TESTIGOS" DE JEHOVA..QUE PREDICAN?...EVANGELIO DE HOMBRES.?.O DE DIOS:?..

RECUERDEN QUÈ ES UNA SECTA DESDE EL PUNTO DE VISTA DE DIOS, QUE ES LO QUE NOS IMPORTA A LOS VERDADEROS CRISTIANOS.
 
"TESTIGOS" DE JEHOVA..QUE PREDICAN?...EVANGELIO DE HOMBRES.?.O DE DIOS:?..

"TESTIGOS" DE JEHOVA..QUE PREDICAN?...EVANGELIO DE HOMBRES.?.O DE DIOS:?..

mirella soy loco

talvez si me das tu email te envie una critica biblica a la traduccion del
nuevo mundo; q ya lei y creeme esta clarito.

NO LO TOMES A MAL; PERO HAY QUE ESCUDRIÑAR LAS ESCRITURAS.
ADEMAS HE REVISaDO LAS 26 TRADUCCIONES DE LA BIBLIA Y solo
la del nuevo mundo y nueva jerusalem tienen problemas.

pero a parte quiero preguntarte eso si respondeme a mi email x fa
me agradaria mucho:

* puedes hablar con Dios a diario es decir OIR SU VOZ AUDIBLE, CLARAMENTE
COMO SI ESTUVIERA FRENTE A TI.

* Si un familiar cercano a ti nesecita una transfusion, se la negarias
x q no cree lo q ud cree. si FUERA TU PADRE, HIJO, HNO.?
o conseguirias plasma con suma ur.

* crees q orar x los enfermos es malo; y al sanarse no van a dar la gloria a Dios ACASO ¡

* Talvez algun enfermo se sano x tu imposicion de manos en el NOMBRE DE JESUS

* Y acerca de los 144000 escogidos 12000 de cada tribu de israel fisico osea
NO DEL ISRAEL ESPIRITUAL

gracias de antemano si me responde

[email protected]


:musico7:
 
Re: -"TESTIGOS" DE JEHOVA..QUE PREDICAN?...EVANGELIO DE HOMBRES.?.O DE DIOS:?..

Re: -"TESTIGOS" DE JEHOVA..QUE PREDICAN?...EVANGELIO DE HOMBRES.?.O DE DIOS:?..

RECUERDEN QUÈ ES UNA SECTA DESDE EL PUNTO DE VISTA DE DIOS, QUE ES LO QUE NOS IMPORTA A LOS VERDADEROS CRISTIANOS.

UNA SECTA ES UNA ORGANIZACION....COMO LA QUE ESCLAVIZO a mi amigo deight.. BAJO MANDATOS DE HOMBRES "inspirados" que le robaron sus mejores años de juventud....Y QUE AHORA DENUNCIA ATRAVEZ DE SU LIBRO.

La verdad os hará libres”

Diego Hidalgo.
Este libro pertenece a:
Diego Hidalgo Triguero
Todos los derechos reservados.
Editor: Diego


DEL CUAL TOMO LOS SIGUIENTES COMENTARIOS....

Queridos lectores:
Este libro, lo dedico a Jehová, Dios de la verdad y único
Dios verdadero, al que amo y me esfuerzo por agradar. Y
a su amado hijo Jesucristo que dio la vida por la
humanidad. Mi mayor deseo al escribirlo es honrarlos a
ellos, así como transmitir la esencia de lo que he
aprendido de su santa palabra La Biblia. Si en algo no
doy por completo en el blanco lo sentiré, ya que me
mueve mi amor por la verdad pura del evangelio según la
entiendo, pero me limita la carencia de la capacidad que
desearía tener para transmitir lo que pienso, tristemente
no soy ni Miguel de Cervantes ni Gustavo Adolfo
Bécquer, pero intentare dar el máximo de mí por que la
causa pienso que bien lo merece.
 
Re: -"TESTIGOS" DE JEHOVA..QUE PREDICAN?...EVANGELIO DE HOMBRES.?.O DE DIOS:?..

Re: -"TESTIGOS" DE JEHOVA..QUE PREDICAN?...EVANGELIO DE HOMBRES.?.O DE DIOS:?..

:leyendo::consuelo:

Creo de forma absolutamente sincera, que todo lo que
digo en este libro es la verdad, -mi visión de la verdad-.
Mi único interés al escribir es: Que la verdad
resplandezca y que la oscuridad de paso a la luz pura y
sencilla del evangelio. Si el lector ve útil lo que digo, en
ese caso esta verdad lo liberara de toda la esclavitud
religiosa, a la que pudiera estar sometido si es miembro,
o se esta planteando serlo, de alguna de las diferentes
denominaciones religiosas que conforman el campo
mundial. Si el libro logra ese propósito, entonces las
palabras de Jesús se habrán cumplido en el lector:
Conoceréis la verdad, y la verdad os hará libres“.[/SIZE]
 
Re: -"TESTIGOS" DE JEHOVA..QUE PREDICAN?...EVANGELIO DE HOMBRES.?.O DE DIOS:?..

Re: -"TESTIGOS" DE JEHOVA..QUE PREDICAN?...EVANGELIO DE HOMBRES.?.O DE DIOS:?..

--CONOCEREIS LA VERDAD..Y LA VERDAD OS HARA LIBRES--

:fernsehen

pag.8

Mi familia y yo hemos sido esclavos y victimas de una

secta, durante unos treinta años militamos de manera
muy activa y padecimos algunas de las penalidades,
engaños y decepciones que relatare en estas páginas
, en
compensación cosechamos también algunas cosas
positivas, y confieso que en el caso de muchas personas
las instituciones religiosas les han ayudado a salir de
vidas sumidas en vicios, les han aportado vidas más
dignas, se que muchas de las cosas que hacen las
religiones son buenas, pero creo, que a pesar de esas
obras buenas, el precio religioso que deben pagar sus
victimas es excesivo y la mentira o manipulación debe
ser denunciada como lo que es, pienso que a la corta o la
larga todo engaño es muy contraproducente , entiendo
que la mentira perjudica mucho más a la raza humana de
lo que por lo general se cree.
 
Re: -"TESTIGOS" DE JEHOVA..QUE PREDICAN?...EVANGELIO DE HOMBRES.?.O DE DIOS:?..

Re: -"TESTIGOS" DE JEHOVA..QUE PREDICAN?...EVANGELIO DE HOMBRES.?.O DE DIOS:?..

--CONOCEREIS LA VERDAD...:slrap:

POR DIEGO HIDALGO

Puesto que creo que con pocas diferencias todas las
instituciones religiosas tienen los mismos objetivos y
parecidos métodos, no les daré una atención

individualizada de manera específica, naturalmente me
referiré preferentemente a la religión en la que mi familia
y yo, hemos militado, Los Testigos Cristianos de Jehová
.


“La verdad os hará libres”
Diego Hidalgo.
Este libro pertenece a:
Diego Hidalgo Triguero
Todos los derechos reservados.
 
Re: -"TESTIGOS" DE JEHOVA..QUE PREDICAN?...EVANGELIO DE HOMBRES.?.O DE DIOS:?..

Re: -"TESTIGOS" DE JEHOVA..QUE PREDICAN?...EVANGELIO DE HOMBRES.?.O DE DIOS:?..

---CONOCEREIS LA VERDAD------

-----:musico10:

Si mi esfuerzo es del agrado de Dios y sirve a mi
prójimo seré la persona más feliz de este mundo.



------Diego Hidalgo---ex-TJs.
 
Re: -"TESTIGOS" DE JEHOVA..QUE PREDICAN?...EVANGELIO DE HOMBRES.?.O DE DIOS:?..

Re: -"TESTIGOS" DE JEHOVA..QUE PREDICAN?...EVANGELIO DE HOMBRES.?.O DE DIOS:?..

Lo unico que siento de estos pasados años es que los testigos no me enseñaron el verdadero evangelio de Cristo, por que de haberlo hecho me habrian ayudado a mi y a los que siendo personas buenas y de fe como nuestro querido hermano o hermana DAVIDMARIA que estan dentro, en reuniones aburridas donde en lugar de tratar de como vencer los preoblemas morales que hay dentro de las congregaciones que son muchisimos y preocupantes, solo les hablan de revistas, revisitas y predicación de un evangelio adulterado, digo esto con todo el dolor de mi corazon y sin nigun sentimiento de rencor u odio para con los lideres, solo siento que la bella y sencilla verdad del evangelio esta siendo adulterada y deformada, y eso lo puedo probar con la Biblia en la mano, es una lastima lo que esta ocurriendo pero Dios pedira cuentas a los que estan haciendo esta labor anticristiana.

Ayer con unos hermanos estubimos estudiando la 2 carta de Pedro y en su capitulo 2 señala a los falsos maestros y el afan de estos por conseguir explotar a las ovejas.

2 Sin embargo, llegó a haber también falsos profetas entre el pueblo, como también habrá falsos maestros entre ustedes. Estos mismísimos introducirán calladamente sectas destructivas y repudiarán hasta al dueño que los compró, trayendo sobre sí mismos destrucción acelerada. 2 Además, muchos seguirán los actos de conducta relajada de ellos y por causa de estos se hablará injuriosamente del camino de la verdad. 3 También, con codicia los explotarán a ustedes con palabras fingidas. Pero en cuanto a ellos, el juicio desde lo antiguo no se mueve lentamente, y la destrucción de ellos no dormita.

15 Abandonando la senda recta, han sido extraviados. Han seguido la senda de Balaam, [hijo] de Beor, que amó la paga de la maldad, 16 pero recibió censura por su propia violación de lo que era correcto. Una bestia de carga sin voz, expresándose con voz de hombre, estorbó el loco proceder del profeta.