Re: ¿religion?
Vamos. tenemos todo el 'saber' a merced de un clik.
creo por tu expresion que eres joven ¿puedo tutearte?
Miniyo tubo un buen posteo, pero no es en si una orientación practica.
esta es la pregunta:
y la respuesta debe de ser honesta.
gracias.
buenas noches.
Es que mira no sólo "threskeia" es traducida en la Biblia por religión, además... como la Biblia no es una diccionario puedes decirme tú... ¿Cómo sabes que significado tenía esa palabra para los griegos de su tiempo? Para eso necesitas conocer más textos aparte de la Biblia.
Yo introduje el tema en cómo los romanos entendían la palabra religión, para que sepamos como se veía ese término en tiempos evangélicos. Así es como se hace la crítica bíblica en contexto con la escritura, cultura e historia de su momento.
Bien. Vamos a afinar: En nuestras traduciones de la Biblia, ¿Siempre que aparece la palabra "religión" se tiene en el griego original (códices más importantes) el vocablo
"threskeia" ?
ζητηματα δε τινα περι της ιδιας
δεισιδαιμονιας ειχον προς αυτον και περι τινος ιησου τεθνηκοτος ον εφασκεν ο παυλος ζην (Hechos 25:19)
sino que tenían contra él ciertas cuestiones acerca de su
religión, y de un cierto Jesús, ya muerto, el que Pablo afirmaba estar vivo. (Hechos 25:19)
Aquí aparece el vocablo greigo "deisidaimonias" que nosotros traducimos por religión, pero que en griego significa (supersticiones).
προγινωσκοντες με ανωθεν εαν θελωσι θελωσιν μαρτυρειν οτι κατα την ακριβεστατην αιρεσιν της ημετερας
θρησκειας εζησα φαρισαιος (Hechos 26:5)
os cuales también saben que yo desde el principio, si quieren testificarlo, conforme a la más rigurosa secta de nuestra
religión, viví fariseo. (Hechos 26:5)
¿Por qué aquí sí usa la palabra Threskeia? ¿Y no la usa antes? Pues ese esa es la cuestión principal.
Hay dos tipos de "religión" en griego. La de uno mismo, la verdadera, la de siempre, la tradicional, es decir la "Threskeia". Y la de los otros, la de los que son idólatras o paganos "desidaimonia".