Re: Gracias a la Iglesia Catolica todos recibimos el Evangelio y la Biblia!
Entonces porque quemaban todas las traducciones diferentes a la que el vaticano aceptaba?
Esa es una media verdad que ya fué contestada.
Pero con respecto a la media mentira aqui vá la media respuesta:
Desde el mismo año de la caída de Roma:
En dicha época la mitad occidental del antiguo imperio romano, dominada por los bárbaros, hablaba latín y disponía de una excelente versión de la Biblia: la Vulgata de San Jerónimo; la mitad oriental del imperio, que sobrevivió hasta que los turcos conquistaron Constantinopla en el siglo XV, hablaba griego y podía leer en esa lengua tanto en Nuevo Testamento como el Viejo
a) Los santos católicos Cirilio y Metodio
tradujeron la Biblia al búlgaro antiguo en el siglo IX, ¡en plena Edad Media,
la "Edad de las tinieblas"! (cf. Lengua y Literatura Latinas I, autores varios, UNED, Madrid, 1986, pág. 32, e Iniciación
a la fonética, fonología y morfología latinas, José Molina Yébenes, Publicacions Universitat de Barcelona: Barcelona 1993,
pág. 4); así, los búlgaros podían leer la Biblia en su lengua.
El monje católico Beda el Venerable
tradujo al anglosajón o inglés antiguo el Evangelio de San Juan poco antes de su muerte,
acaecida en el año 735 (cf. Esteban Torre, op. cit., pág. 24).
El gran historiador Giuseppe Riciotti, autor de obras meritísimas como Vida de Jesucristo (Ed. Luis Miracle, Barcelona 1978)
e Historia de Israel (Ed. Luis Miracle, Barcelona 1949), nos informa en su introducción a la Sagrada Biblia de que, en
Italia, "
la Biblia en lengua vulgar era popularísima en los siglos XV y XVI", y de que "desde el siglo XIII se poseen"
traducciones italianas de la Biblia,
Lo que no se permitía eran traducciones heréticas que contenían cambios, los cuales de cualquier forma son perjudiciales.
Pero practicamente cualquiera con cierto nivel de cultura podía leer la Biblia.
DLB.