Re: Textos interpolados de la Biblia Reina Valera 1960
Amadisimo...
No voy a entrar en razonamientos solo hare una cosita y usted si quiere luego revalide las traducciones que pasteo aqui...fijese en TODAS las traducciones que pasteo, ya que al parecer solo la suya es la correcta.
LBLA: Rom 9:5 de quienes son los patriarcas, y de quienes, según la carne, procede el Cristo, el cual está sobre todas las cosas, Dios bendito por los siglos. Amén.
Rom 9:5
(ALT) of whom [are] the fathers and out of whom [is] the Christ [or, the Messiah] (the [ancestral descent] according to [the] flesh), the One being over all God blessed into the ages [fig., forever]! So be it!
(ASV) whose are the fathers, and of whom is Christ as concerning the flesh, who is over all, God blessed for ever. Amen. (BBE) Whose are the fathers, and of whom came Christ in the flesh, who is over all, God, to whom be blessing for ever. So be it.
(Bishops) Of whom are the fathers, of whom as concernyng the fleshe, Christe [came,] which is God, in all thynges to be praysed for euer. Amen.
(Darby) whose are the fathers; and of whom, as according to flesh, is the Christ, who is over all, God blessed for ever. Amen.
(DRB) Whose are the fathers and of whom is Christ, according to the flesh, who is over all things, God blessed for ever. Amen.
(EMTV) of whom are the fathers and from whom Christ came, according to the flesh, He who is God over all, blessed forever. Amen.
(ESV) To them belong the patriarchs, and from their race, according to the flesh, is the Christ who is God over all, blessed forever. Amen.
(GNB) they are descended from the famous Hebrew ancestors; and Christ, as a human being, belongs to their race. May God, who rules over all, be praised forever! Amen. (ESTA ESTA DE ACUERDO CON LO QUE USTED DICE)
(GW) The Messiah is descended from their ancestors according to his human nature. The Messiah is God over everything, forever blessed. Amen.
(HCSB) The forefathers are theirs, and from them, by physical descent, came the Messiah, who is God over all, blessed forever. Amen. (ISV) To them belong the patriarchs, and from them, according to the flesh, Christ descended, who is God over all, blessed forever. Amen.
(KJV+) Whose3739 are the3588 fathers,3962 and2532 of1537 whom3739 as concerning2596 the flesh4561 Christ5547 came, who is5607 over1909 all,3956 God2316 blessed2128 forever.1519, 165 Amen.281 (AQUI PUEDE USAR LA CONCORDANCIA STRONG HE IR AL ORIGINAL SI DESEA)
(KJVA) Whose are the fathers, and of whom as concerning the flesh Christ came, who is over all, God blessed for ever. Amen.
(KJVR) Whose are the fathers, and of whom as concerning the flesh Christ came, who is over all, God blessed forever. Amen.
(LBLA) de quienes son los patriarcas, y de quienes, según la carne, procede el Cristo, el cual está sobre todas las cosas, Dios bendito por los siglos. Amén.
(LITV) whose are the fathers, and from whom is the Christ according to flesh, He being God over all, blessed forever. Amen.
(LXX)
(MKJV) whose are the fathers, and of whom is the Christ according to flesh, He being God over all, blessed forever. Amen.
(MRC) whose are the fathers, and from whom is the Messiah according to the flesh, Who is over all, God blessed forever. Amein.
(MSG) to say nothing of being the race that produced the Messiah, the Christ, who is God over everything, always. Oh, yes!
(Murdock) and from among whom, Messiah appeared in the flesh, who is God over all; to whom be praises and benediction, for ever and ever; Amen.
(NBLH) de quienes son los patriarcas, y de quienes, según la carne, procede el Cristo (el Mesías), el cual está sobre todas las cosas, Dios bendito por los siglos. Amén. (RV) whose are the fathers, and of whom is Christ as concerning the flesh, who is over all, God blessed for ever. Amen.
(SRV) Cuyos son los padres, y de los cuales es Cristo según la carne, el cual es Dios sobre todas las cosas, bendito por los siglos. Amén.
(SSE) cuyos son los padres, y de los cuales es el Cristo según la carne, el cual es Dios sobre todas las cosas, bendito por los siglos. Amén. (WEB) of whom are the fathers, and from whom is Christ as concerning the flesh, who is over all, God, blessed forever. Amen.
(Webster) Whose are the fathers, and from whom according to the flesh, Christ came, who is over all, God blessed for ever. Amen.
(WNT) To them the Patriarchs belong, and from them in respect of His human lineage came the Christ, who is exalted above all, God blessed throughout the Ages. Amen.
(YLT) whose are the fathers, and of whom is the Christ, according to the flesh, who is over all, God blessed to the ages. Amen.
Amigo yo pastee las traducciones que uso...es mas dejeme buscar traducciones hispanas...una pocas mas...le parece?
Biblia de Jesusalem
y los patriarcas; de los cuales también procede Cristo según la carne, el cual está por encima de todas las cosas, Dios bendito por los siglos. Amén.
Latinoamericana
Suyos son los grandes antepasados, y Cristo es uno de ellos según la carne, el que como Dios está también por encima de todo. ¡Bendito sea por todos los siglos: Amén!
Amigo yo utilizo todas estas....y ninguna dice que que usted quiere que diga...a no ser la de los testigos y la que yo ya marque para que vea que no me las invento ni saco de la manga.
Asi que amigo si usted puede ahora por lo menos citarme 5 traducciones para debatir las 30 y pico mias pues le espero.
Bendiciones