Eucaristía o transubstanciación

Re: Eucaristía o transubstanciación

Gracias Daniel. Le agradezco infinitamente el tiempo que compartió conmigo.
Sea para bendición espiritual en Cristo :radiante:
Cordial saludo!
(Juan 8:32)
 
Re: Mateo 15, 17

Re: Mateo 15, 17

Ya verifiqué esta información y no es verdad lo que dice Daniel. En la Vulgata Latina SI FIGURA la frase "declarando así puros todos los alimentos"

VUL Mark 7:19 quia non introit in cor eius sed in ventrem et in secessum exit purgans omnes escas.

El que tenga la Vulgata Latina que busque y lea Marcos 7,18-19.

Bendiciones
Estimada Católica, paz de Dios.
Si bien he finalizado por decisión propia mi participación en este intercambio, no quería dejar de cumplir con lo que había prometido.

Le copio a continuación 2 hojas de mi Biblia versión católica Vulgata Latina traducida al español por Mons. Feliz Torres Amat a finales del siglo XIX.

La primera hoja es la correspondiente al IMPRIMATUR y la segunda es la página 1022 en donde demuestro que yo no he mentido.

Ud. me acusó imprudentemente de exponer algo falso, sin estar segura de ello. Encima afirmando que "había verificado la información". Pues, a todas luces su verificación fue ineficaz, no obstante la calumnia sobre mi proceder comenzó a rodar. Y en cuántos lugares sucederá sin que tenga yo el derecho a defenderme...

Quiero que sepa que no le guardo ningún rencor. Al contrario, anhelo que pueda recibir la valentía necesaria para aceptar aquellas cosas que no comparte, aún aunque atenten contra lo que desea creer.

Bendiciones en Cristo
(Juan 8:32)


vulgata_amat_imprimatur.jpg



marcos17_9.jpg


:Zzzz:
 
Re: Eucaristía o transubstanciación

Parece ser que lo de la "Felix Amat" les ha dejado en pañales y, claro, no se atreven asomar.
Un abrazo
 
Re: Mateo 15, 17

Re: Mateo 15, 17

Estimada Católica, paz de Dios.
Si bien he finalizado por decisión propia mi participación en este intercambio, no quería dejar de cumplir con lo que había prometido.

Le copio a continuación 2 hojas de mi Biblia versión católica Vulgata Latina traducida al español por Mons. Feliz Torres Amat a finales del siglo XIX.

La primera hoja es la correspondiente al IMPRIMATUR y la segunda es la página 1022 en donde demuestro que yo no he mentido.

Ud. me acusó imprudentemente de exponer algo falso, sin estar segura de ello. Encima afirmando que "había verificado la información". Pues, a todas luces su verificación fue ineficaz, no obstante la calumnia sobre mi proceder comenzó a rodar. Y en cuántos lugares sucederá sin que tenga yo el derecho a defenderme...

Quiero que sepa que no le guardo ningún rencor. Al contrario, anhelo que pueda recibir la valentía necesaria para aceptar aquellas cosas que no comparte, aún aunque atenten contra lo que desea creer.

Bendiciones en Cristo
(Juan 8:32)


vulgata_amat_imprimatur.jpg



marcos17_9.jpg


:Zzzz:

Estimado Daniel

Pensé que Ud. se había retirado del tema y por eso ya no entré a leerlo. Veo que a colocado una imágen de la 'Versión Torres Amat'.

Le recuerdo que es la versión de Torres Amat. Tendría que buscar Ud. en la propia Vulgata Latina.

Gracias por su esfuerzo y tiempo.

Que Dios lo bendiga
 
Re: Eucaristía o transubstanciación

Ah! me olvidaba. El imprimatur solo significa que no contiene nada contrario a la fe y moral y por lo tanto tiene la aprobación del Obispo.

Ud. dijo:

Una nota curiosa, es que en la versión oficial de la Biblia para la Iglesia Católica (Vulgata Latina), lo que ud. resaltó en rojo NO FIGURA. O sea, a los lectores de la Vulgata "les quedaba la duda"...

En la Vulgata Latina SI FIGURA esa frase. Ud. solo ha demostrado que en la versión de Torres Amat NO FIGURA.

En todo caso debió aclarar que "a los lectores" de la 'versión Torres Amat' "les quedaba la duda".


Que Dios lo bendiga











Una nota curiosa, es que en la versión oficial de la Biblia para la Iglesia Católica (Vulgata Latina), lo que ud. resaltó en rojo NO FIGURA. O sea, a los lectores de la Vulgata "les quedaba la duda"...
 
Re: Mateo 15, 17

Re: Mateo 15, 17

Paz de Dios.

Pensé que Ud. se había retirado del tema y por eso ya no entré a leerlo. Veo que a colocado una imágen de la 'Versión Torres Amat'.
Habiendo visto el tema agotado por los recurrentes desvíos a los que era sometido, había decidido retirarme del tema, no sin antes colocar la imagen de la Biblia de Torres Amat con el texto que había mencionado. Así hice.

Le recuerdo que es la versión de Torres Amat. Tendría que buscar Ud. en la propia Vulgata Latina.
No hace falta que me lo recuerde. De hecho así la cité en mi comentario del aporte 136.

Gracias por su esfuerzo y tiempo.
Igualmente.
 
Re: Eucaristía o transubstanciación

En la Vulgata Latina SI FIGURA esa frase. Ud. solo ha demostrado que en la versión de Torres Amat NO FIGURA.

En todo caso debió aclarar que "a los lectores" de la 'versión Torres Amat' "les quedaba la duda".
Es increíble, amada en Cristo, cómo busca y rebusca para ver por donde darle la vuelta. Desde un principio cité el texto aclarando que era según la traducción del catoliquísimo Mons. Felix Torres Amat (cuyo texto es exageradamente pro-católico, con añadiduras incluidas). Esta versión de la Biblia fue una de las primeras MAS POPULARES en idioma español, allá por el siglo XIX. Entonces, "al menos a los cuantiosos lectores de la Vulgata en español de Amat les quedaba la duda".. Lo interesante sería saber por qué razón el catoliquísimo Torres Amat IGNORÓ las palabras en cuestión, si realmente constaban en su fuente en latín...

Pero como dije anteriormente, esta expresión que tanto se ufana en resaltar en nada afecta al CENTRO del argumento que he presentado, a saber, las palabras del mismo Jesús cuando enseña que "TODO lo que entra por la boca va al vientre y luego a la letrina, no al corazón". Argumento que, por lo contundente, no tuvo respuesta. Me acusó de "agregar" a la Biblia (con la asociación que hice a "Beneficios Espirituales") y le mostré que Orígenes lo asociaba de manera similar. Me dijo que Orígenes no era Padre de la Iglesia, y le cité no sólo sitios católicos que la contradicen, sino al mismísimo Papa Juan Pablo II, comentario que ignoró. Agotada la estrategia por ese lado, vuelve con la terminación de Marcos 7:19 que -como dije- en nada afecta al núcleo de mi exposición. Intentando en el medio el flaco argumento que mi pregunta "no tenía base bíblica" (insólito). Por eso, viendo los vaivenes innecesarios a que era sometido mi planteo (permaneciendo incólume) es que consideré agotado el intercambio.

Cordial saludo en Cristo
(Juan 8:32)
:radiante:
 
Re: Eucaristía o transubstanciación

Amado Daniel

Perdón por la demora, estuve fuera de casa.

Como Ud. bien dijo no nos vamos a poner de acuerdo pero al menos que nuestros puntos queden claros. Creo que han quedado muy claros los suyos y los mios. El que lea sacará sus propias conclusiones.

Que pase un feliz Navidad!