Amigo: ni siquiera me atrevo a escribir el nombre que has puesto en el foro, pues es la traducción castellanizada del nombre sagrado YHWH. No debes usar ese nombre, pues estás blasfemando.
La letra Y en hebreo, al traducirse al castellano es J y la W es V. Esto es correcto, ya que los que se dedican a estudiar las lenguas antiguas siempre adaptan esos lenguajes a los idiomas modernos.
Aunque algunos sugieren que la correcta traducción del Tetragrama debe ser JEHOVA (YEHOWA), otros dicen que debe ser YAVE (YAHWEH), pero nadie, ni Judío, ni Católico ni Protestante puede asegurar que tal o cual es el correcto. Hoy hay algunos Judos Mesiánicos que aseguran que el nombre correcto es YAHOWHU. Es posible que todos estén equivocados. Sólo la eternidad nos dirá como se pronuncia correctamente ese Nombre divino.
Según el erudito argentino Daniel Hammerly Dupuy, el significado del Tetragrama es EL QUE ES (por sí mismo). Ya ves, hermano, por qué creo que tú blasfemas al usar ese nombre.
En cuanto a la palabra ELOHIM es traducida DIOS, DIOSES, DIOSA, DIOSAS. No es un nombre, sino un título. Uno de los nombres de Dios que más me agrada es EL SHADDAI (Dios Omnipotente).
En el NuevoTestamento, el Tetragrama hebreo no aparece. Esto, porque los Judíos post exílicos, por temor a blasfemar el nombre sagrado de Dios, lo cambiaron por ADONAI (SEÑOR). Esta palabra se traduce al hebreo como SEÑOR y así aparece en el NT.
La versión católica Torres Amatt coloca el título SEÑOR cuando traduce el Tetragrama. Una versión moderna pone EL ETERNO, que creo es más segura, aunquie no quiero paraecer dogmático.