Protestantes y católicos alemanes, separados por una Biblia ecuménica

Tobi

2
21 Noviembre 2000
16.179
10
><> (4) Protestantes y católicos alemanes, separados por una Biblia ecuménica

-------#

< BERLÍN, 21-9-2005 (Reuters/ACPress.net). La traducción ecuménica de la Biblia crea tensiones entre católicos y protestantes. Esta disputa entre católicos y protestantes se ha generado en torno a una nueva versión de la Biblia, que consiste en una revisión autorizada por el Vaticano de la "Biblia Alemana Standard", proyecto que unía esfuerzos de diferentes denominaciones.>

--- Todo se basa en el hecho de que el Vaticano realiza la revisión conforme a una traducción latina -lengua oficial del catolicismo- mientras que los grupos protestantes apoyan el uso de las versiones originales en Hebreo y Griego.

--- "Esta directiva tiene un criterio que los protestantes no podemos aceptar", indicó el Obispo luterano Wolfgang Huber, Presidente del Concilio de la Iglesia Evangélica Alemana.

--- Por su parte el periódico alemán Frankfurter Allgemeine Zeitung Daily, de amplia difusión en Alemania defendió a los protestantes, señalando que este grupo cristiano ha hecho algunas concesiones al grupo católico en este proyecto de traducción, y que ya era hora de que no se dejasen "dirigir por Roma".

--- Por otro lado el Cardenal Karl Lehmann, Obispo de Mainz, y presidente de la Conferencia Episcopal Alemana lamentó que sean los protestantes los que no confíen en Roma para producir una versión "fiel de las Escrituras" y en este sentido Radio Vaticano comentó la semana pasada que "la cooperación ecuménica se ha tornado algo amarga por esta disputa que se ha hecho pública"

--- Este enfrentamiento se añade a las tensiones que confrontan los bandos católicos y protestantes alemanes, según Lehmann. La tensión se hace más notoria al ser Alemania el pais natal del actual Papa -Benedicto XVI- y también la cuna de la Reforma Protestante iniciada por Martín Lutero.

--- Generalmente las versiones en alemán e inglés de las Escrituras son utilizadas por otros países como referencias para traducciones en otras lenguas, y es por ello que versiones en dichos idiomas son minuciosamente revisadas por el Vaticano para darles su aprobación.

< Fuente: REUTERS, Noticias Cristianas. Redacción. ACPress.net >

Las negritas son mías
 
Re: Protestantes y católicos alemanes, separados por una Biblia ecuménica

Tobi dijo:

Todo se basa en el hecho de que el Vaticano realiza la revisión conforme a una traducción latina -lengua oficial del catolicismo- mientras que los grupos protestantes apoyan el uso de las versiones originales en Hebreo y Griego.

Hermano Tobi:

La Biblia hay que traducirla de las lenguas originales en que fue escrita, hebreo, griego y una pequeña parte en arameo. Hacer una traducción de una traducción me parece una traición.

Que tengan cuidado los protestantes alemanes que los católicos son muy listos y conocen muy bien el arte de entregarte la manzana envenenada como la bruja a Blancanieves o la serpiente a Eva.

Un abrazo.
 
Re: Protestantes y católicos alemanes, separados por una Biblia ecuménica

Tobi dijo:
><> (4) Protestantes y católicos alemanes, separados por una Biblia ecuménica

-------#

< BERLÍN, 21-9-2005 (Reuters/ACPress.net). La traducción ecuménica de la Biblia crea tensiones entre católicos y protestantes. Esta disputa entre católicos y protestantes se ha generado en torno a una nueva versión de la Biblia, que consiste en una revisión autorizada por el Vaticano de la "Biblia Alemana Standard", proyecto que unía esfuerzos de diferentes denominaciones.>

--- Todo se basa en el hecho de que el Vaticano realiza la revisión conforme a una traducción latina -lengua oficial del catolicismo- mientras que los grupos protestantes apoyan el uso de las versiones originales en Hebreo y Griego.

--- "Esta directiva tiene un criterio que los protestantes no podemos aceptar", indicó el Obispo luterano Wolfgang Huber, Presidente del Concilio de la Iglesia Evangélica Alemana.

--- Por su parte el periódico alemán Frankfurter Allgemeine Zeitung Daily, de amplia difusión en Alemania defendió a los protestantes, señalando que este grupo cristiano ha hecho algunas concesiones al grupo católico en este proyecto de traducción, y que ya era hora de que no se dejasen "dirigir por Roma".

--- Por otro lado el Cardenal Karl Lehmann, Obispo de Mainz, y presidente de la Conferencia Episcopal Alemana lamentó que sean los protestantes los que no confíen en Roma para producir una versión "fiel de las Escrituras" y en este sentido Radio Vaticano comentó la semana pasada que "la cooperación ecuménica se ha tornado algo amarga por esta disputa que se ha hecho pública"

--- Este enfrentamiento se añade a las tensiones que confrontan los bandos católicos y protestantes alemanes, según Lehmann. La tensión se hace más notoria al ser Alemania el pais natal del actual Papa -Benedicto XVI- y también la cuna de la Reforma Protestante iniciada por Martín Lutero.

--- Generalmente las versiones en alemán e inglés de las Escrituras son utilizadas por otros países como referencias para traducciones en otras lenguas, y es por ello que versiones en dichos idiomas son minuciosamente revisadas por el Vaticano para darles su aprobación.

< Fuente: REUTERS, Noticias Cristianas. Redacción. ACPress.net >

Las negritas son mías


tenemos que estar muy alerta: de alemania saldran muchas muchas otras sorpresas:
no olvidemos que don benito es aleman y va a aprovechar muy pero muy bien su influencia en alemania, asi como juan pablo lo hizo con polonia.

en fin una biblia ecumenica, no es sorpresa, tobi, no lo es.