A
agape11
Guest
Queria compartir con todos los del foro esta traduccion que hice de Isaias 53, no por presumir sino mas bien con el animo de que sirva talvez como comparacion entre las diferentes traducciones de la biblia, pero sobre todo porque este capitulo lo esgrimen mucho los judios como aplicable solamente al pueblo de Israel, quien es considerado como el Siervo Sufriente y no como la mayoria de los exegetas biblicos que sotienen que se refiere a Jesus. El verso 8 es clave inequivoca de que el profeta se refiere a que una persona expiaria las faltas de "su pueblo". Que piensan Ustedes?
YESHAYAHU NG
ISAIAS 53
Texto hebreo: Biblia Hebraica Stuttgartensia, 4ta. Ed.
Traducción: Método de equivalencia directa
1 מִי הֶאֱמִין לִשׁמֻעָתֵנוּ וּזְרוֹעַ יהוה֯ עַל־מִי נִגְלָתָה׃
1. Mi heemin lishmuhatenu uzeroha YHVH al mi niglatah**:
1.Quien creyó a nuestro mensaje y el poder de YHVH sobre quien se manifiesta.
2 וַיַּעַל כַּיּוֹנֵק לְפָנָיו וְכַשֹׁרֶשׁ מֵאֶרֶץ צִיָּה לאֹֺ־תֹאַר לוֹ וְלאֹ הָדָר וְנִרְאֵהוּ וְלאֹ־מַרְאֶה וְנֶחְמְדֵהוּ׃
2. Vayyaal kayyoneq lefanav vejashoresh meerets tsiyyah lo toar lo velo hadar venirehu velo mareh venejmedehu:
2. Y brotó como retoño ante sus rostros, y le vieron como raíz en tierra, en tierra seca, sin aspecto, sin hermosura, sin atractivo y no lo desearon.
3 נִבְזֶה וַחֲדַל אִישִׁים אִישׁ מַכְאֹבוֹת וִידוּעַ הֹלִי וּכְמַסְתֵּר פָּנִים מִמֶּנּוּ נִבְזֶה וְלאֹ חֲשַׁבְנֻהוּ׃
3. Nivzeh vajadal ishim ish majovot viduha joli ujemaster panim mimmennu nivzeh velo jashavnuhu:
3. Menospreciado y abandonado de los hombres, hombre experimentado en dolores y sufrimiento y como que escondimos nuestros rostros de él, despreciado y sin nuestra estima.
4 אָכֵן חֳלָיֵנוּ הוּא נָשָׂא וּמַכְאֹבֵינוּ סְבָלָם וַאֲנַחְנוּ חֲשַׁבְנֻהוּ נָגוּעַ מֻכֵּה אֱלֹהִים וּמְעֻנֶּה׃
4. Ajen jolayenu huh nasa umajovenu sevalam vaanajnu jashavnuhu naguha mukkeh Elohim umeunneh:
4. Ciertamente él cargó nuestras enfermedades y nuestros dolores, y nosotros lo estimamos azotado, herido y afligido de Elohim.
5 וְהוּא מְחֹלָל מִפְּשָׁעֵנוּ מְדֻכָּא מֵעֲוֹנֹתֵינוּ מוּסַר שְׁלוֹמֵנוּ עָלָיו וּבַחֲבֻרָתוֹ נִרְפָּא־לָנוּ׃
5. Vehu mejolal mipshaenu medukka meaonotenu musar shelomenu alav uvajavurato nirppa lanu:
5. Y él fue herido por nuestras rebeliones, fue abatido (lit. magullado de los testículos) por nuestras maldades, por su castigo nuestra paz y por sus heridas fuimos nosotros sanados.
6 כֻּלָּנוּ כַּצּאֹן תָּעִינוּ אִישׁ לְדַרְכּוֹ פָּנִינוּ וַיהוה֯ הִפְגִּיעַ בוֹ אֵת עֲוֹן כֻּלָּנוּ׃
6. Kullanu katstson tainu ish ledarkko paninu vaYHVH hifggia bo et aon kullanu:
6.Todos nosotros como rebaño de ovejas nos extraviamos, cada cual siguió por su camino y YHVH cargó en él la culpa de todos nosotros.
7 נִגַּשׂ וְהוּא נַעֲנֶה וְלאֹ יִפְתַּח־פִּיו כַּשֶׂה לַטֶּבַח יוּבָל וּכְרָחֵל לִפְנֵי גֹזְזֶיהָ נֶאֱלָמָה וְלאֹ יִפְתַּח פִּיו׃
7.Niggas vehu naaneh velo yifttaj piv kaseh lattevaj yuval ujerajel lifne gozezeha neelamah velo yifttaj piv:
7.Y el fue oprimido y humillado y no abriría su boca, como oveja al matadero sería llevado y como oveja ante su esquilador enmudeció, y no abriría su boca.
8 מֵעֹצֶר וּמִמִּשְׁפָּט לֻקָּח וְאֶת־דּוֹרוֹ מִי יְשׂוֹחֵחַ כִּי נִגְזַר מֵאֶרֶץ חַיִּים מִפֶּשַׁע עַמִּי נֶגַע לָמוֹ׃
8. Meotser umimmishppat luqqaj veet doro mi yesojeaj ki nigzar meerets jayyim mippesha ami nega lamo:
8. Por oprimido y por enjuiciado fue llevado y a su generación quien la contará, porque fue cortado de la tierra de los vivos por la rebelión de mi pueblo, llagado por ellos.
9 וַיִּתֵּן אֶת־רְשָׁעִים קִבְרוֹ וְאֶת־עָשִׁיר בְּמֹתָיו עַל לאֹ־חָמָס עָשָׂה וְלאֹ מִרְמָה בְּפִיו ׃
9. Vayyitten et reshaim qivro veet ashir bemotav al lo jamas asah velo mirmah befiv:
9. Y establecieron con los malvados su sepultura y con el rico fue en su muerte, aunque no hizo violencia y sin engaño en su boca.
10 וַיהוה֯ חָפֵץ דַּכְּאוֹ הֶחֱלִי אִם־תָּשִׂים אָשָׁם נַפְשׁוֹ יִרְאֶה זֶרַע יַאֲרִיךְ יָמִים וְחֵפֶץ יהוה֯ בְּיָדוֹ יִצְלָח׃
10. VaYHVH jafets dakko hejeli im tasim asham nafsho, yireh zera yaarij yamim vejefets YHVH beyado yitslaj:
10. Y YHVH quiso su abatimiento y le hizo atormentar, aunque pondría su vida en sacrificio por la culpa; verá la simiente, prolongará los días y la complacencia de YHVH en su mano será poderoso.
11 מֵעֲמַל נַפְשׁוֹ יִרְאֶה יִשְׂבָּע בְּדַעְתּוֹ יַצְדִּיק צַדִּיק עַבְדִּי לָרַבִּים וַעֲוֹנֹתָם הוּא יִסְבֹּל׃
11. Meamal nafsho yireh yisbba bedatto yatsddiq tsaddiq avddi larabbim vaaonotam hu yisbbol:
11. El verá por el sufrimiento de su alma, quedará satisfecho de su sabiduría; mi siervo justificará al justo y él cargará la maldad de muchos.
12 לָכֵן אֲחַלֶּק־לוֹ בָרַבִּים וְאֶת־עֲצוּמִים יְחַלֵּק שָׁלָל תּחַת אֲשֶׁר הֶעֱרָה לַמָּוֶת נַפְשׁוֹ וְאֶת־פֹּשְׁעִים נִמְנָה וְהוּא חֵטְא־רַבִּים נָשָׂא וְלַפֹּשְׁעִים יַפְגִּיעַ׃
12. Lajen Ajalleq lo varabbim veet atsumim yejalleq shalal tajat asher heerah lammavet nifsho veet posheim nimnah vehu jete rabim nasa velapposheim yafggia:
12. Por lo tanto, Yo le daré la heredad y repartiré las ganancias para él ante los principales y los poderosos, por causa de que derramó en la muerte su alma; y con los transgresores fue contado, el cargó la culpa de muchos y por los transgresores intercederá.
Paz y bendiciones a Todos
YESHAYAHU NG
ISAIAS 53
Texto hebreo: Biblia Hebraica Stuttgartensia, 4ta. Ed.
Traducción: Método de equivalencia directa
1 מִי הֶאֱמִין לִשׁמֻעָתֵנוּ וּזְרוֹעַ יהוה֯ עַל־מִי נִגְלָתָה׃
1. Mi heemin lishmuhatenu uzeroha YHVH al mi niglatah**:
1.Quien creyó a nuestro mensaje y el poder de YHVH sobre quien se manifiesta.
2 וַיַּעַל כַּיּוֹנֵק לְפָנָיו וְכַשֹׁרֶשׁ מֵאֶרֶץ צִיָּה לאֹֺ־תֹאַר לוֹ וְלאֹ הָדָר וְנִרְאֵהוּ וְלאֹ־מַרְאֶה וְנֶחְמְדֵהוּ׃
2. Vayyaal kayyoneq lefanav vejashoresh meerets tsiyyah lo toar lo velo hadar venirehu velo mareh venejmedehu:
2. Y brotó como retoño ante sus rostros, y le vieron como raíz en tierra, en tierra seca, sin aspecto, sin hermosura, sin atractivo y no lo desearon.
3 נִבְזֶה וַחֲדַל אִישִׁים אִישׁ מַכְאֹבוֹת וִידוּעַ הֹלִי וּכְמַסְתֵּר פָּנִים מִמֶּנּוּ נִבְזֶה וְלאֹ חֲשַׁבְנֻהוּ׃
3. Nivzeh vajadal ishim ish majovot viduha joli ujemaster panim mimmennu nivzeh velo jashavnuhu:
3. Menospreciado y abandonado de los hombres, hombre experimentado en dolores y sufrimiento y como que escondimos nuestros rostros de él, despreciado y sin nuestra estima.
4 אָכֵן חֳלָיֵנוּ הוּא נָשָׂא וּמַכְאֹבֵינוּ סְבָלָם וַאֲנַחְנוּ חֲשַׁבְנֻהוּ נָגוּעַ מֻכֵּה אֱלֹהִים וּמְעֻנֶּה׃
4. Ajen jolayenu huh nasa umajovenu sevalam vaanajnu jashavnuhu naguha mukkeh Elohim umeunneh:
4. Ciertamente él cargó nuestras enfermedades y nuestros dolores, y nosotros lo estimamos azotado, herido y afligido de Elohim.
5 וְהוּא מְחֹלָל מִפְּשָׁעֵנוּ מְדֻכָּא מֵעֲוֹנֹתֵינוּ מוּסַר שְׁלוֹמֵנוּ עָלָיו וּבַחֲבֻרָתוֹ נִרְפָּא־לָנוּ׃
5. Vehu mejolal mipshaenu medukka meaonotenu musar shelomenu alav uvajavurato nirppa lanu:
5. Y él fue herido por nuestras rebeliones, fue abatido (lit. magullado de los testículos) por nuestras maldades, por su castigo nuestra paz y por sus heridas fuimos nosotros sanados.
6 כֻּלָּנוּ כַּצּאֹן תָּעִינוּ אִישׁ לְדַרְכּוֹ פָּנִינוּ וַיהוה֯ הִפְגִּיעַ בוֹ אֵת עֲוֹן כֻּלָּנוּ׃
6. Kullanu katstson tainu ish ledarkko paninu vaYHVH hifggia bo et aon kullanu:
6.Todos nosotros como rebaño de ovejas nos extraviamos, cada cual siguió por su camino y YHVH cargó en él la culpa de todos nosotros.
7 נִגַּשׂ וְהוּא נַעֲנֶה וְלאֹ יִפְתַּח־פִּיו כַּשֶׂה לַטֶּבַח יוּבָל וּכְרָחֵל לִפְנֵי גֹזְזֶיהָ נֶאֱלָמָה וְלאֹ יִפְתַּח פִּיו׃
7.Niggas vehu naaneh velo yifttaj piv kaseh lattevaj yuval ujerajel lifne gozezeha neelamah velo yifttaj piv:
7.Y el fue oprimido y humillado y no abriría su boca, como oveja al matadero sería llevado y como oveja ante su esquilador enmudeció, y no abriría su boca.
8 מֵעֹצֶר וּמִמִּשְׁפָּט לֻקָּח וְאֶת־דּוֹרוֹ מִי יְשׂוֹחֵחַ כִּי נִגְזַר מֵאֶרֶץ חַיִּים מִפֶּשַׁע עַמִּי נֶגַע לָמוֹ׃
8. Meotser umimmishppat luqqaj veet doro mi yesojeaj ki nigzar meerets jayyim mippesha ami nega lamo:
8. Por oprimido y por enjuiciado fue llevado y a su generación quien la contará, porque fue cortado de la tierra de los vivos por la rebelión de mi pueblo, llagado por ellos.
9 וַיִּתֵּן אֶת־רְשָׁעִים קִבְרוֹ וְאֶת־עָשִׁיר בְּמֹתָיו עַל לאֹ־חָמָס עָשָׂה וְלאֹ מִרְמָה בְּפִיו ׃
9. Vayyitten et reshaim qivro veet ashir bemotav al lo jamas asah velo mirmah befiv:
9. Y establecieron con los malvados su sepultura y con el rico fue en su muerte, aunque no hizo violencia y sin engaño en su boca.
10 וַיהוה֯ חָפֵץ דַּכְּאוֹ הֶחֱלִי אִם־תָּשִׂים אָשָׁם נַפְשׁוֹ יִרְאֶה זֶרַע יַאֲרִיךְ יָמִים וְחֵפֶץ יהוה֯ בְּיָדוֹ יִצְלָח׃
10. VaYHVH jafets dakko hejeli im tasim asham nafsho, yireh zera yaarij yamim vejefets YHVH beyado yitslaj:
10. Y YHVH quiso su abatimiento y le hizo atormentar, aunque pondría su vida en sacrificio por la culpa; verá la simiente, prolongará los días y la complacencia de YHVH en su mano será poderoso.
11 מֵעֲמַל נַפְשׁוֹ יִרְאֶה יִשְׂבָּע בְּדַעְתּוֹ יַצְדִּיק צַדִּיק עַבְדִּי לָרַבִּים וַעֲוֹנֹתָם הוּא יִסְבֹּל׃
11. Meamal nafsho yireh yisbba bedatto yatsddiq tsaddiq avddi larabbim vaaonotam hu yisbbol:
11. El verá por el sufrimiento de su alma, quedará satisfecho de su sabiduría; mi siervo justificará al justo y él cargará la maldad de muchos.
12 לָכֵן אֲחַלֶּק־לוֹ בָרַבִּים וְאֶת־עֲצוּמִים יְחַלֵּק שָׁלָל תּחַת אֲשֶׁר הֶעֱרָה לַמָּוֶת נַפְשׁוֹ וְאֶת־פֹּשְׁעִים נִמְנָה וְהוּא חֵטְא־רַבִּים נָשָׂא וְלַפֹּשְׁעִים יַפְגִּיעַ׃
12. Lajen Ajalleq lo varabbim veet atsumim yejalleq shalal tajat asher heerah lammavet nifsho veet posheim nimnah vehu jete rabim nasa velapposheim yafggia:
12. Por lo tanto, Yo le daré la heredad y repartiré las ganancias para él ante los principales y los poderosos, por causa de que derramó en la muerte su alma; y con los transgresores fue contado, el cargó la culpa de muchos y por los transgresores intercederá.
Paz y bendiciones a Todos