Re: El verbo hebreo qanah en contexto y su uso en la Biblia, Jeusiño y Elihu debaten
Saludos
Lo que aportas ea plicable al verbo Qanna ( parcialmente), ya que algunos optan por traducirla de diferentes maneras.
Mas yo creo que siempre signifca Poseer o adquirir, pero por la falta de abstraccion de ese concepto en nuestro idioma se opta por otras traducciones.
Es por esto que un analisis de Probervios en su contexto es nesesario para su correcta interpretacion, habra que analisar campos semanticos y evitar las contradicciones con la teologia generalmente aceptada, los dogmas obvios que compartimos, y sobre evitar toda contradiccion en el contexto de la misma escritura a anlisar, pues seria absurdo que la escritura dejera en el versiculo uno que la cas aes azul y en el siguiente que la misma casa es roja.
Jehusiño, me das a razón. Una palabra no es sinonima siempre con otra, de la misma manera que una palabra no significa los mismo siempre. El contexto es lo que cambia el significado de las palabras. "Asah" en cada contexto significa diferentes cosas en diferentes circunstancias. Isaías 45:18 y Génesis 2:4 demuestra que cuando las palabras están en paralelo en un mismo contexto, son sinónimas.
Saludos
Lo que aportas ea plicable al verbo Qanna ( parcialmente), ya que algunos optan por traducirla de diferentes maneras.
Mas yo creo que siempre signifca Poseer o adquirir, pero por la falta de abstraccion de ese concepto en nuestro idioma se opta por otras traducciones.
Es por esto que un analisis de Probervios en su contexto es nesesario para su correcta interpretacion, habra que analisar campos semanticos y evitar las contradicciones con la teologia generalmente aceptada, los dogmas obvios que compartimos, y sobre evitar toda contradiccion en el contexto de la misma escritura a anlisar, pues seria absurdo que la escritura dejera en el versiculo uno que la cas aes azul y en el siguiente que la misma casa es roja.