Para redactar la Vulgata latina, no se utilizó la septuaginta, que es la biblia del Torá traducida al griego, sino que utilizaron el texto masotérico del Torá, o sea la versión hebrea. Entonces, se sabe que la compilación más antigua del Tora es con Esdras, unos 500 a.C.
Entonces tenemos del Tora en hebreo:

Vayapel Adonay Elohim tardemah al-ha'adam vayishan vayikach achat mitsal'otav vayisgor basar tachtenah

Vayiven Adonay Elohim et-hatsela asher-lakach min-ha'adam le'ishah vayevi'eha el-ha'adam.
En buen cristiano:
El Eterno Dios causó un profundo estado de somnolencia en el hombre, y éste se durmió; y Él tomó uno de sus costados y cerró la carne en su lugar.
El Eterno Dios, con el costado que había tomado del hombre, construyó una mujer y la llevó ante el hombre.
-----------------------------
En el hebreo antiguo no tenian nombres para cada hueso del cuerpo humano, de modo que en los escritos antiguos no dice "costilla"
Entonces tenemos del Tora en hebreo:

Vayapel Adonay Elohim tardemah al-ha'adam vayishan vayikach achat mitsal'otav vayisgor basar tachtenah

Vayiven Adonay Elohim et-hatsela asher-lakach min-ha'adam le'ishah vayevi'eha el-ha'adam.
En buen cristiano:
El Eterno Dios causó un profundo estado de somnolencia en el hombre, y éste se durmió; y Él tomó uno de sus costados y cerró la carne en su lugar.
El Eterno Dios, con el costado que había tomado del hombre, construyó una mujer y la llevó ante el hombre.
-----------------------------
En el hebreo antiguo no tenian nombres para cada hueso del cuerpo humano, de modo que en los escritos antiguos no dice "costilla"