Gracia y paz a todos los santos.
Cuidado con las versiones y revisiones.
"No atendiendo a judaicas fabulas y mandamientos de hombres que vuelven la espalda a la verdad", TITO 1:14.
En abril de 2007 el bendecido freddyjuarbe comenzo el tema "La version Reina Valera". Desde entonces se han originado 100 respuestas al respecto. Unas a favor otras en contra. Tambien han entrado en discusion sobre otras versiones, que si son buenas, que si son malas; y en medio de ese tema surge la guerra de las sectas y denominaciones alegando que la mia es mejor que la tuya y asi surge la consabida conversacion esteril que de nada aprovecha.
De esas 100 respuestas al tema del bendecido freddyjuarbe lei y revise unas cuantas.
El tema en cuestion lo inicia el bendecido freddyjuarbe con las siguientes palabras y cito: "Si hay una version que es usada para tergiversar el evangelio es la Reina Valera". Cierra la cita.
La Reina Valera ya no es una version, sino mas bien un numero de revisiones, siendo la mas usada la de 1960. La version la hace Casidoro de Reina en 1569 y es revisada por Cipriano de Valera en 1602. De ahi que se le llame Reina Valera. Hasta el 1960 ha "sufrido" tres revisiones. Sabemos que cuando se revisa se cambia. Por la tanto esta Escritura ha cambiado cientos quizas miles de palabras. Han anadido textos completos y han quitado textos. Personalmente no confio en todo su contenido. Sin embargo tengo en mi poder una desde junio 10 de 1999 y es la que uso para las citas del "Viejo Testamento" por el momento hasta que pueda tener los 4 tomos del interlinear "hebreo-espanol".
En cuanto al "Nuevo Testamento" llevo usando desde agosto 20 de 1999 el interlinear "griego-espanol" y por medio de el he llegado a la conclusion de que TODAS las revisiones estan en la misma sitiuacion que la Reina Valera. Unas mas y otras menos.
Ha surgido la controversia de cual revision es mejor porque sencillamente estamos haciendo la comparacion unas con las otras cuando debieramos ir al griego interlinear para saber cual esta correcta y cual no lo esta.
Segun el bendecido nazarhet y cito: "Cuesta trabajo concebir como una persona que se cree seguidor de Jesucristo utilice este sucio lenguaje para referirse a una de las traducciones biblicas preferidas por ciento de millones cristianos". "Sucio lenguaje" son palabras muy feas al referirse a un bendecido por la sencilla razon de que tiene una opinion diferente a la de el.
El bendecido omar barajas recomienda "estudiar varias versiones" lo cual creara mas confucion. Freddy opina mas o menos igual que Omar. Milenio cita las Escrituras pero no dice en que libro, capitulo y versiculo se encuentra la cita ni que revision es. Gabriel considera "extraordinaria" la RV.
Como senale antes TODAS, sin dejar una afuera, todas las revisiones estan plagadas de errores y mi consejo es que vayan al interlinear y escudrinen la Palabra por medio de ella. No digo que es perfecta, pero al conocer el griego original podemos captar esos ligeros y pocos errores del traductor. Esa es mi humilde recomendacion.
Continuara.
Gracia y paz a todos.
Cuidado con las versiones y revisiones.
"No atendiendo a judaicas fabulas y mandamientos de hombres que vuelven la espalda a la verdad", TITO 1:14.
En abril de 2007 el bendecido freddyjuarbe comenzo el tema "La version Reina Valera". Desde entonces se han originado 100 respuestas al respecto. Unas a favor otras en contra. Tambien han entrado en discusion sobre otras versiones, que si son buenas, que si son malas; y en medio de ese tema surge la guerra de las sectas y denominaciones alegando que la mia es mejor que la tuya y asi surge la consabida conversacion esteril que de nada aprovecha.
De esas 100 respuestas al tema del bendecido freddyjuarbe lei y revise unas cuantas.
El tema en cuestion lo inicia el bendecido freddyjuarbe con las siguientes palabras y cito: "Si hay una version que es usada para tergiversar el evangelio es la Reina Valera". Cierra la cita.
La Reina Valera ya no es una version, sino mas bien un numero de revisiones, siendo la mas usada la de 1960. La version la hace Casidoro de Reina en 1569 y es revisada por Cipriano de Valera en 1602. De ahi que se le llame Reina Valera. Hasta el 1960 ha "sufrido" tres revisiones. Sabemos que cuando se revisa se cambia. Por la tanto esta Escritura ha cambiado cientos quizas miles de palabras. Han anadido textos completos y han quitado textos. Personalmente no confio en todo su contenido. Sin embargo tengo en mi poder una desde junio 10 de 1999 y es la que uso para las citas del "Viejo Testamento" por el momento hasta que pueda tener los 4 tomos del interlinear "hebreo-espanol".
En cuanto al "Nuevo Testamento" llevo usando desde agosto 20 de 1999 el interlinear "griego-espanol" y por medio de el he llegado a la conclusion de que TODAS las revisiones estan en la misma sitiuacion que la Reina Valera. Unas mas y otras menos.
Ha surgido la controversia de cual revision es mejor porque sencillamente estamos haciendo la comparacion unas con las otras cuando debieramos ir al griego interlinear para saber cual esta correcta y cual no lo esta.
Segun el bendecido nazarhet y cito: "Cuesta trabajo concebir como una persona que se cree seguidor de Jesucristo utilice este sucio lenguaje para referirse a una de las traducciones biblicas preferidas por ciento de millones cristianos". "Sucio lenguaje" son palabras muy feas al referirse a un bendecido por la sencilla razon de que tiene una opinion diferente a la de el.
El bendecido omar barajas recomienda "estudiar varias versiones" lo cual creara mas confucion. Freddy opina mas o menos igual que Omar. Milenio cita las Escrituras pero no dice en que libro, capitulo y versiculo se encuentra la cita ni que revision es. Gabriel considera "extraordinaria" la RV.
Como senale antes TODAS, sin dejar una afuera, todas las revisiones estan plagadas de errores y mi consejo es que vayan al interlinear y escudrinen la Palabra por medio de ella. No digo que es perfecta, pero al conocer el griego original podemos captar esos ligeros y pocos errores del traductor. Esa es mi humilde recomendacion.
Continuara.
Gracia y paz a todos.