תהילים פרק א
TEHILIM PEREQ 1
TEHILIM CAPÍTULO 1
א אַשְׁרֵי הָאִישׁ-- אֲשֶׁר לֹא הָלַךְ, בַּעֲצַת רְשָׁעִים
וּבְדֶרֶךְ חַטָּאִים, לֹא עָמָד, וּבְמוֹשַׁב לֵצִים, לֹא יָשָׁב
1. ASHRÉ HA'ISH-- ASHER LO JALAJ, BA'ATZAT RESHA'IM UVDEREJ JATA'IM, LO AMAD, UVMOSHAV LETZIM, LO IASHAV
1. Dichoso es el hombre que no ha andado en el consejo de los malvados, ni se ha parado en la senda de los pecadores, ni sentado en compañía de los mofadores
ב כִּי אִם בְּתוֹרַת יְהוָה, חֶפְצוֹ; וּבְתוֹרָתוֹ יֶהְגֶּה, יוֹמָם וָלָיְלָה
2. KI IM BETORAT HASHEM, JEFTZO; UVTORATO IEHGUEH IOMAM VALAILAH
2. En cambio, su deseo se halla en la Torá del Eterno, y en su Torá medita día y noche
ג וְהָיָה-- כְּעֵץ, שָׁתוּל עַל-פַּלְגֵי-מָיִם
אֲשֶׁר פִּרְיוֹ, יִתֵּן בְּעִתּוֹ--וְעָלֵהוּ לֹא-יִבּוֹל; וְכֹל אֲשֶׁר-יַעֲשֶׂה יַצְלִיחַ
3. V'HAIAH K'ETZ SHATUL AL-PALGUEI MAIM ASHER PIRIO ITEN B'ITO V'ALEHU LO-IBOL V'JOL ASHER-IA'AS'EH IATZLIAJ
3. Será cual un árbol plantado junto a corrientes de agua, que da su fruto en su estación adecuada y cuya hoja no se marchita; y todo lo que él hace tendrá éxito
ד לֹא-כֵן הָרְשָׁעִים: כִּי אִם-כַּמֹּץ, אֲשֶׁר-תִּדְּפֶנּוּ רוּחַ
4. LO-JEN HA'RESHAIM KI IM-KAMOTZ ASHER-TID'FENU RUAJ
4. ¡No así los malvados! Son como la paja que el viento empuja
ה עַל-כֵּן, לֹא-יָקֻמוּ רְשָׁעִים--בַּמִּשְׁפָּט; וְחַטָּאִים, בַּעֲדַת צַדִּיקִים
5. AL-KEN LO-IAQUMU RESHAIM BAMISHPAT V'JATAIM BA'ADAT TZADIQIM
5. Por ello, los malvados no se alzarán en el juicio, ni el pecador [será incluido] en la congregación de los justos
ו כִּי-יוֹדֵעַ יְהוָה, דֶּרֶךְ צַדִּיקִים; וְדֶרֶךְ רְשָׁעִים תֹּאבֵד
6. KI-IODE'A HASHEM DEREJ TZADIQIM V'DEREJ RESHAIM TOVED
6. Pues El Eterno conoce la senda del recto, mas el camino del malvado ha de perecer
TEHILIM PEREQ 1
TEHILIM CAPÍTULO 1
א אַשְׁרֵי הָאִישׁ-- אֲשֶׁר לֹא הָלַךְ, בַּעֲצַת רְשָׁעִים
וּבְדֶרֶךְ חַטָּאִים, לֹא עָמָד, וּבְמוֹשַׁב לֵצִים, לֹא יָשָׁב
1. ASHRÉ HA'ISH-- ASHER LO JALAJ, BA'ATZAT RESHA'IM UVDEREJ JATA'IM, LO AMAD, UVMOSHAV LETZIM, LO IASHAV
1. Dichoso es el hombre que no ha andado en el consejo de los malvados, ni se ha parado en la senda de los pecadores, ni sentado en compañía de los mofadores
ב כִּי אִם בְּתוֹרַת יְהוָה, חֶפְצוֹ; וּבְתוֹרָתוֹ יֶהְגֶּה, יוֹמָם וָלָיְלָה
2. KI IM BETORAT HASHEM, JEFTZO; UVTORATO IEHGUEH IOMAM VALAILAH
2. En cambio, su deseo se halla en la Torá del Eterno, y en su Torá medita día y noche
ג וְהָיָה-- כְּעֵץ, שָׁתוּל עַל-פַּלְגֵי-מָיִם
אֲשֶׁר פִּרְיוֹ, יִתֵּן בְּעִתּוֹ--וְעָלֵהוּ לֹא-יִבּוֹל; וְכֹל אֲשֶׁר-יַעֲשֶׂה יַצְלִיחַ
3. V'HAIAH K'ETZ SHATUL AL-PALGUEI MAIM ASHER PIRIO ITEN B'ITO V'ALEHU LO-IBOL V'JOL ASHER-IA'AS'EH IATZLIAJ
3. Será cual un árbol plantado junto a corrientes de agua, que da su fruto en su estación adecuada y cuya hoja no se marchita; y todo lo que él hace tendrá éxito
ד לֹא-כֵן הָרְשָׁעִים: כִּי אִם-כַּמֹּץ, אֲשֶׁר-תִּדְּפֶנּוּ רוּחַ
4. LO-JEN HA'RESHAIM KI IM-KAMOTZ ASHER-TID'FENU RUAJ
4. ¡No así los malvados! Son como la paja que el viento empuja
ה עַל-כֵּן, לֹא-יָקֻמוּ רְשָׁעִים--בַּמִּשְׁפָּט; וְחַטָּאִים, בַּעֲדַת צַדִּיקִים
5. AL-KEN LO-IAQUMU RESHAIM BAMISHPAT V'JATAIM BA'ADAT TZADIQIM
5. Por ello, los malvados no se alzarán en el juicio, ni el pecador [será incluido] en la congregación de los justos
ו כִּי-יוֹדֵעַ יְהוָה, דֶּרֶךְ צַדִּיקִים; וְדֶרֶךְ רְשָׁעִים תֹּאבֵד
6. KI-IODE'A HASHEM DEREJ TZADIQIM V'DEREJ RESHAIM TOVED
6. Pues El Eterno conoce la senda del recto, mas el camino del malvado ha de perecer