Saludos cordiales.
Quiero presentarles el proyecto "Tana''j Transliterado" es realizado por la comunidad Bné Sefardim y consiste en el desarrollo de las Escrituras conocidas como "Biblia Hebrea", es decir, el Tana''j mal llamado "A.T" en transliteración fonética.
Creo que con un ejemplo quedaría más claro:
Creo que puede ser una herramienta bastante útil para los interesados en en el texto original, la fonética hebrea, etc.
También puede resultar práctico para citar el hebreo en foros como este.
Si me permiten, les dejo el link si acaso con esto no incumplo alguna norma del foro:
Quiero presentarles el proyecto "Tana''j Transliterado" es realizado por la comunidad Bné Sefardim y consiste en el desarrollo de las Escrituras conocidas como "Biblia Hebrea", es decir, el Tana''j mal llamado "A.T" en transliteración fonética.
Creo que con un ejemplo quedaría más claro:
Daniel 9:24-26 (Tomado del proyecto Tana''j Transliterado)
24 SHAVUIM SHIVIM NEJTAJ AL-AM'JA V'AL-IR QODSHEJA L'JALE HA'PESHA ULAJTOM [L][HATEM] JATAOT [JATAT] UL'JAPER AVON UL'HAVI TZEDEQ OLAMIM V'LAJTOM JAZON V'NAVI V'LIMSHOAJ QODESH QADASHIM
25 V'TEDA V'TAS'KEL MIN-MOTZA DAVAR L'HASHIV V'LIVNOT I'RUSHALAIM AD-MASHIAJ NAGID SHAVUIM SHIVAH V'SHAVUIM SHISHIM USH'NAIM TASHUV V'NIVN'TAH R'JOV V'JARUTZ UV'TZOQ HA'ITIM
26 V'AJAREI HA'SHAVUIM SHISHIM USH'NAIM IKARET MASHIAJ V'EIN LO V'HAIR V'HAQODESH IASHJIT AM NAGID HA'BA V'QITZO VASHETEF V'AD QETZ MILJAMAH NEJERETZET SHOMEMOT.
24 SHAVUIM SHIVIM NEJTAJ AL-AM'JA V'AL-IR QODSHEJA L'JALE HA'PESHA ULAJTOM [L][HATEM] JATAOT [JATAT] UL'JAPER AVON UL'HAVI TZEDEQ OLAMIM V'LAJTOM JAZON V'NAVI V'LIMSHOAJ QODESH QADASHIM
25 V'TEDA V'TAS'KEL MIN-MOTZA DAVAR L'HASHIV V'LIVNOT I'RUSHALAIM AD-MASHIAJ NAGID SHAVUIM SHIVAH V'SHAVUIM SHISHIM USH'NAIM TASHUV V'NIVN'TAH R'JOV V'JARUTZ UV'TZOQ HA'ITIM
26 V'AJAREI HA'SHAVUIM SHISHIM USH'NAIM IKARET MASHIAJ V'EIN LO V'HAIR V'HAQODESH IASHJIT AM NAGID HA'BA V'QITZO VASHETEF V'AD QETZ MILJAMAH NEJERETZET SHOMEMOT.
Creo que puede ser una herramienta bastante útil para los interesados en en el texto original, la fonética hebrea, etc.
También puede resultar práctico para citar el hebreo en foros como este.
Si me permiten, les dejo el link si acaso con esto no incumplo alguna norma del foro: